"un court" - Translation from French to Arabic

    • قصير
        
    Ça fait deux altercations dans un court laps de temps. Open Subtitles هذه إثنتان من المشادات الجسدية في وقت قصير
    Cela n'est possible que si l'on a un aperçu très clair des forces qui peuvent être mises à la disposition de l'Organisation des Nations Unies dans un court délai. UN وهذا لا يكون ممكنا إلا إذا توفرت صورة واضحة للقوات التي يمكن توفيرها لﻷمم المتحدة بعد وقت قصير من اﻹخطار بها.
    Au cours de sa mission, le groupe a inspecté 48 sites à l'improviste ou avec un court délai de préavis. UN وخلال هذه البعثة أجرى الفريق ٤٨ عملية تفتيش على مواقع بدون إخطار أو بإخطار قصير المهلة.
    Son exposé a été suivi de la projection d'un court documentaire sur le programme de microfinancement réalisé à la Barbade avec l'aide de l'UNOPS; UN وتبعه عرض بصري قصير حول برنامج المنح الصغيرة في بربادوس.
    Son exposé a été suivi de la projection d'un court documentaire sur le programme de microfinancement réalisé à la Barbade avec l'aide de l'UNOPS; UN وتبعه عرض بصري قصير حول برنامج المنح الصغيرة في بربادوس.
    un court film a ensuite été projeté, soulignant la nature et l'ampleur de la traite et ses conséquences pour les victimes. UN ثم عُرض فيلم قصير يبين طبيعة الاتجار بالأشخاص ومداه وآثاره على الضحايا.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Il est proposé de créer un court module interactif d'apprentissage en ligne à l'intention du personnel des missions, puisqu'il n'existe pas à l'heure actuelle de formation à la déontologie destinée à ce personnel. UN ولا يتوفر حالياً أي تدريب على الأخلاقيات لموظفي الميدان ويقترح وضع نموذج قصير وتفاعلي للتعلم الإلكتروني لموظفي الميدان.
    40. Le Gouvernement suisse a, de sa propre initiative, financé l'enregistrement vidéo de la Conférence, dont un court film a été tiré. UN 40- وقامت حكومة سويسرا، بمبادرة خاصة منها، بتمويل عملية تصوير المؤتمر التي تمخضت عن إنتاج شريط مصوّر قصير للحدث.
    un court documentaire montrant les exemples de télémédecine a également été présenté. UN وعرض شريط وثائقي قصير يقدم أمثلة واقعية لاستخدام التطبيب عن بعد.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    un court métrage mettant en scène des enfants qui évoquaient les violences qu'ils avaient subies et suggéraient des moyens de prévention a été visionné. UN وتم عرض شريط فيديو قصير أعرب الأطفال خلاله عن تجاربهم مع العنف وقدموا اقتراحات لمنعه.
    un court métrage portant sur le rapatriement de certains de ces enfants au Pakistan a été présenté. UN وعُرض شريط سينمائي قصير عن إعادة البعض من أولئـك الأطفال إلى بلدهم باكستان.
    un court métrage portant sur le rapatriement de certains de ces enfants au Pakistan a été présenté. UN وعُرض شريط سينمائي قصير عن إعادة البعض من أولئـك الأطفال إلى بلدهم باكستان.
    un court métrage mettant en scène des enfants qui évoquaient les violences qu'ils avaient subies et suggéraient des moyens de prévention a été visionné. UN وتم عرض شريط فيديو قصير أعرب الأطفال خلاله عن تجاربهم مع العنف وقدموا اقتراحات لمنعه.
    On a projeté un court métrage sur la santé en matière de procréation dans les lieux d'accueil des réfugiés. UN وقد عُرض فيلم قصير عن الصحة الإنجابية في محيط اللاجئين.
    Précédé d'un court métrage, son exposé a été axé sur les secours immédiats. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more