En 1983, l'auteur s'est installé dans une autre ville, pour des raisons professionnelles, et a vécu avec un cousin plus âgé. | UN | وفي عام ١٩٨٣ انتقل مقدم البلاغ ﻷسباب مهنية الى مدينة أخرى حيث أقام مع ابن عم له أكبر منه سنا. |
Et si je dois vivre dans une autre ville pour que ça arrive, ainsi soit-il. | Open Subtitles | وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور. |
Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. | UN | واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين. |
Et si une fois dans une autre ville, sous une autre identité, elle tue d'autres gens ? | Open Subtitles | أعني ، ماذا لو ظهرت في مدينة جديدة بهوية جديدة وقتلت مزيداً من الناس ؟ |
Ce responsable a été muté dans une autre ville. | UN | وأمر الصليب اﻷحمر اﻹقليمي بنقل موظفه المذكور إلى بلدة أخرى. |
Il serait probablement nécessaire que les enfants se réinstallent avec leur mère dans une autre ville du Mexique, loin de leurs amis et de leurs parents. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
D'autres ont été enlevées ou séduites par la promesse d'un travail bien rémunéré dans une autre ville ou un autre pays. | UN | وبعضهن اختُطفن أو تعرّضن للإغراء، على وعد الحصول على عمل مأجور في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. | UN | واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين. |
Parfois, les résidents d'une ville ne peuvent pas se rendre librement dans une autre ville de Cisjordanie: il leur faut obtenir auprès de l'armée israélienne des permis qui peuvent leur être arbitrairement refusés. | UN | فلا يمكن لسكان مدينة أن يسافروا بحرية إلى مدينة أخرى في الضفة الغربية، فذلك يحتاج إلى تراخيص تصدرها قوات الدفاع الإسرائيلية لهذا الغرض، ويمكن رفض إصدار هذه التراخيص تعسفياً. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه إلا بصورة عرضية. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه بصورة عرضية. |
La personne endettée concernée peut être soumise à cette pratique dans le lieu ou elle réside, dans une autre ville ou dans un autre pays. | UN | ويمكن أن يحدث العمل الاستعبادي في منطقة إقامة الشخص المدين أو في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Ou la mère porteuse a pu donner naissance dans une autre ville d'Inde. | Open Subtitles | أو ربما حدثت الولادة فى مدينة أخرى فى الهند |
Tu iras dans une autre ville dès que ce sera fini. | Open Subtitles | أنتِ ... ستنتقلين الي مدينة أخرى بمجرد أنتهاء هذا |
une autre ville en son sein gouvernée par une femme intelligente et inspirée. | Open Subtitles | مدينة أخرى مُمهده إلى أن تُحكم من قبل امرأة ذكية ومُلهمة. |
La conviction que les choses seront différentes, qu'on déménagera dans une autre ville et qu'on se fera des amis. | Open Subtitles | هذا اليقين الجبلّيّ السحيق بأن كل شيء سينتهى إلى خير فلن تلبث أن تنتقل إلى مدينة أخرى وتصادق أناساً آخرين |
Et si ils étaient venus d'une autre ville, attaquée comme la notre et qu'ils avaient emmené la fille avec eux ? | Open Subtitles | لذا ماذا لو أنهم قدموا من مدينة أخرى التي تعرضت لنفس الهجوم الذي تعرضنا إليه وأحضروا الفتاة معهم؟ |
Tu devrais aider les habitants d'une autre ville. | Open Subtitles | ربما عليك الذهاب لمساعدة الناس في مدينة أخرى. |
Je voudrais vivre dans une autre ville. | Open Subtitles | أريد حقاً أن أعيش في مدينة جديدة لا ألتقي بأي أحد مصادفةً |
J'ai une charmante maison du style Tudor dans une autre ville. | Open Subtitles | لعلمكما، لديّ منزل جميل على الطراز الإنجليزي الملكي في بلدة أخرى |
À force de regarder loin, tu vois une autre ville. | Open Subtitles | -لماذا لا تصمت! أنت ترين مدينة أخري! |
Les étrangers sont en outre autorisés par les gouvernorats provinciaux à séjourner jusqu'à 15 jours chez des parents ou membres de leur entourage proche qui résident dans une autre ville. | UN | علاوة على ذلك، تمنح حاكمية المقاطعة الأجانب إذنا بزيارة أقربائهم أو الأشخاص الذين تربطهم بهم علاقة وثيقة ويقيمون في مدينة مختلفة لفترة تصل إلى 15 يوما. |