Eu estava mesmo ao lado de um quando aconteceu. | Open Subtitles | كنت واقفا بجوار واحد منهم عندما حدث ذلك. |
Demos a alguns participantes questionários para responder ao lado de um aviso que lhes lembrava lavar as mãos. | TED | بالنسبة لبعض المشاركين، اضطررنا في الواقع لجعلهم أخذ الاستبيانات بجوار لافتة تذكرهم بغسل ايديهم. |
Devem poder comprar um produto sustentável que está ao lado de outro que não é? Ou todos os produtos que estão disponíveis na prateleira devem ser sustentáveis? | TED | هل يجب أن تكون قادرا على شراء منتج مستدام وضع بجانب منتج غير مستدام، أم أن كل المنتجات على الأرفف يجب أن تكون مستدامة؟ |
Quando és criança e tens que te sentar ao lado de alguém que odeias... nem sequer queres ir à escola. | Open Subtitles | عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة |
Dormes ao lado de um jovem espanhol muito atraente, não é? | Open Subtitles | انت تنامين إلى جوار شاب أسباني وسيم جداً -اليس كذلك؟ |
Estes trabalharam ao lado de cientistas americanos para converter urânio de armamento no tipo de combustível que pode ser usado em energia nuclear. | TED | عملوا جنباً إلى جنب مع العلماء الأميركيين لتحويل يورانيوم الأسلحة النووية إلى نوع من أنواع الوقود التي يمكن استخدامها للطاقة النووية بدلاً عن ذلك. |
Não tiveram outra alternativa senão construir uma cabana, ao lado de um campo lamacento. Este é Ashraf, o irmão de Hany , que está a brincar cá fora. | TED | لا خيار أمامهم إلا بناء كوخ على جانب حقل موحل، وها هو أشرف شقيق هاني، الذي يلعب بالخارج. |
Ele morreu ao lado de 3700 indivíduos que tentavam chegar à Europa. | TED | توفي إلى جانب 3700 آخرين ممن كانوا يحاولون الوصول إلى أوروبا. |
ao lado de todos os teus outros pacientes, e então? | Open Subtitles | الى جانب كل المرضى الآخرين ، وماذا في ذلك؟ |
Descobrimos que o simples responder a um questionário ao lado de um aviso de higienização das mãos, fazia com que os indivíduos relatassem ser politicamente mais conservadores. | TED | و ما وجدنا انه مجرد اخذ الاستبيان بجوار لافتة التذكير بتعقيم الايدي جعلت الاشخاص تبين انهم متحفظون سياسيا |
Naquela noite sentei-me ali, ao lado de uma caixa de comprimidos, com uma caneta e papel na mão e pensei em acabar com a minha vida e estive muito perto de o fazer. | TED | ستكونون مخطئين. ذات ليلة جلست بجوار قارورة حبوب مع ورقة وقلم في يدي وفكرت في إنهاء حياتي وكنت على مقربة من فعل ذلك. |
Apesar disto, a Colombus Circle de Nova Iorque tem-no empoleirado a uma altura de 23 metros ao lado de Central Park desde 1892. | TED | بدوار كولومبوس بمدينة نيويورك هناك نُصب تذكاري له بارتفاع 76 قدماً بجوار سنترال بارك منذ عام 1892. |
"É um bocado como ter uma estação de tratamento de resíduos "mesmo ao lado de um parque de diversões... | TED | إنها تبدو غريبة. إنها مثل وجود محطة لمعالجة النفايات بجوار منتزة تسلية. |
Durante dois anos e meio a fronteira ocidental parecia estar tão próxima de se mudar quanto um francês que vive ao lado de um bordel, e ontem à noite os alemães avançam uma milha e nós aterramos do lado errado. | Open Subtitles | لسنتين ونصف والجبهة الغربية لم تتحرك وكأنها فرنسيٌ يعيش بجوار بيت دعارة، والبارحة تقدم الألمان ميلاً واحداً |
Não, meu. Eu...eu sentei-me ao lado de Deus no autocarro uma vez. | Open Subtitles | لا صاح ، جلست بجانب الرب في الحافلة مرة أستغفر الله |
Não imagina como é ir sentado ao lado de alguém que passa 10 horas a chorar num avião. | Open Subtitles | ولا يمكنكِ تصور ما هو الحال حين تجلسين بجانب شخص.. يبكي على طائرة لعشر ساعات متواصلة |
Depois, serão dois anos ao lado de um homem que abomino. | Open Subtitles | وبعد ذلك احتاج لسنتين للوقوف بجانب هذا الرجلِ الذي أَحتقرُه |
Quando pensas em dar de mamar ao teu bebé ao lado de um walkie-talkie e de uma 9mm. | Open Subtitles | و حين تفكرين بإرضاع ابنكِ الصغير بقرب جهاز الإرسال و المسدس عيار 9 ملم |
E 20 anos depois, ela percebe que dorme ao lado de um monstro e quer desaparecer? | Open Subtitles | وهل هذا يجعل القرار قراركِ؟ والآن بعد 20 سنة استيقظت وأدركت أنها تنام إلى جوار وحش وأنها تريد الهروب؟ |
Claro que compreendo o que deve ser lutar ao lado de alguém numa guerra. | Open Subtitles | بالطبع, أعلم كيف يكون الشعور... عندما تحارب جنباً إلى جنب مع صديقك في الحرب |
Descobri que, uma vez, ele vomitou ao lado de uma rodovia na Califórnia e que, ao fim de duas horas, as fãs tinham transformado o local do vómito num santuário | TED | عملت أنه أحد المرات، تقيأ على جانب الطريق في كاليفورنيا وفي غصون ساعتين، حولت المعجبات مكان القيء إلى ضريح مقدس. |
Não lutas ao lado de um homem e depois fazes-lhe aquilo. | Open Subtitles | لن يقاتل المرء أبداً إلى جانب رجل ثم يقتله بعدها |
As autoridades mexicanas encontraram quatro quilos de cocaína pura. ao lado de caldeirões com aglomerados de cabelo humano. | Open Subtitles | اربعة كيلوغرامات من الكوكايين الغير مقطوع كشفته السلطات المكسيكيه الى جانب القدور التي تحتوي على مجموعات من شعر الأنسان |
De novo! "O museu está a colocar Pac-Man ao lado de Picasso." | TED | مرة أخرى. "المتحف وضع باك مان جنبا إلى جنب مع بيكاسو". |