"ao lado de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بجوار
        
    • بجانب
        
    • بقرب
        
    • إلى جوار
        
    • جنباً إلى جنب
        
    • على جانب
        
    • إلى جانب
        
    • الى جانب
        
    • جنبا إلى جنب مع
        
    Eu estava mesmo ao lado de um quando aconteceu. Open Subtitles كنت واقفا بجوار واحد منهم عندما حدث ذلك.
    Demos a alguns participantes questionários para responder ao lado de um aviso que lhes lembrava lavar as mãos. TED بالنسبة لبعض المشاركين، اضطررنا في الواقع لجعلهم أخذ الاستبيانات بجوار لافتة تذكرهم بغسل ايديهم.
    Devem poder comprar um produto sustentável que está ao lado de outro que não é? Ou todos os produtos que estão disponíveis na prateleira devem ser sustentáveis? TED هل يجب أن تكون قادرا على شراء منتج مستدام وضع بجانب منتج غير مستدام، أم أن كل المنتجات على الأرفف يجب أن تكون مستدامة؟
    Quando és criança e tens que te sentar ao lado de alguém que odeias... nem sequer queres ir à escola. Open Subtitles عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة
    Dormes ao lado de um jovem espanhol muito atraente, não é? Open Subtitles انت تنامين إلى جوار شاب أسباني وسيم جداً -اليس كذلك؟
    Estes trabalharam ao lado de cientistas americanos para converter urânio de armamento no tipo de combustível que pode ser usado em energia nuclear. TED عملوا جنباً إلى جنب مع العلماء الأميركيين لتحويل يورانيوم الأسلحة النووية إلى نوع من أنواع الوقود التي يمكن استخدامها للطاقة النووية بدلاً عن ذلك.
    Não tiveram outra alternativa senão construir uma cabana, ao lado de um campo lamacento. Este é Ashraf, o irmão de Hany , que está a brincar cá fora. TED لا خيار أمامهم إلا بناء كوخ على جانب حقل موحل، وها هو أشرف شقيق هاني، الذي يلعب بالخارج.
    Ele morreu ao lado de 3700 indivíduos que tentavam chegar à Europa. TED توفي إلى جانب 3700 آخرين ممن كانوا يحاولون الوصول إلى أوروبا.
    ao lado de todos os teus outros pacientes, e então? Open Subtitles الى جانب كل المرضى الآخرين ، وماذا في ذلك؟
    Descobrimos que o simples responder a um questionário ao lado de um aviso de higienização das mãos, fazia com que os indivíduos relatassem ser politicamente mais conservadores. TED و ما وجدنا انه مجرد اخذ الاستبيان بجوار لافتة التذكير بتعقيم الايدي جعلت الاشخاص تبين انهم متحفظون سياسيا
    Naquela noite sentei-me ali, ao lado de uma caixa de comprimidos, com uma caneta e papel na mão e pensei em acabar com a minha vida e estive muito perto de o fazer. TED ستكونون مخطئين. ذات ليلة جلست بجوار قارورة حبوب مع ورقة وقلم في يدي وفكرت في إنهاء حياتي وكنت على مقربة من فعل ذلك.
    Apesar disto, a Colombus Circle de Nova Iorque tem-no empoleirado a uma altura de 23 metros ao lado de Central Park desde 1892. TED بدوار كولومبوس بمدينة نيويورك هناك نُصب تذكاري له بارتفاع 76 قدماً بجوار سنترال بارك منذ عام 1892.
    "É um bocado como ter uma estação de tratamento de resíduos "mesmo ao lado de um parque de diversões... TED إنها تبدو غريبة. إنها مثل وجود محطة لمعالجة النفايات بجوار منتزة تسلية.
    Durante dois anos e meio a fronteira ocidental parecia estar tão próxima de se mudar quanto um francês que vive ao lado de um bordel, e ontem à noite os alemães avançam uma milha e nós aterramos do lado errado. Open Subtitles لسنتين ونصف والجبهة الغربية لم تتحرك وكأنها فرنسيٌ يعيش بجوار بيت دعارة، والبارحة تقدم الألمان ميلاً واحداً
    Não, meu. Eu...eu sentei-me ao lado de Deus no autocarro uma vez. Open Subtitles لا صاح ، جلست بجانب الرب في الحافلة مرة أستغفر الله
    Não imagina como é ir sentado ao lado de alguém que passa 10 horas a chorar num avião. Open Subtitles ولا يمكنكِ تصور ما هو الحال حين تجلسين بجانب شخص.. يبكي على طائرة لعشر ساعات متواصلة
    Depois, serão dois anos ao lado de um homem que abomino. Open Subtitles وبعد ذلك احتاج لسنتين للوقوف بجانب هذا الرجلِ الذي أَحتقرُه
    Quando pensas em dar de mamar ao teu bebé ao lado de um walkie-talkie e de uma 9mm. Open Subtitles و حين تفكرين بإرضاع ابنكِ الصغير بقرب جهاز الإرسال و المسدس عيار 9 ملم
    E 20 anos depois, ela percebe que dorme ao lado de um monstro e quer desaparecer? Open Subtitles وهل هذا يجعل القرار قراركِ؟ والآن بعد 20 سنة استيقظت وأدركت أنها تنام إلى جوار وحش وأنها تريد الهروب؟
    Claro que compreendo o que deve ser lutar ao lado de alguém numa guerra. Open Subtitles بالطبع, أعلم كيف يكون الشعور... عندما تحارب جنباً إلى جنب مع صديقك في الحرب
    Descobri que, uma vez, ele vomitou ao lado de uma rodovia na Califórnia e que, ao fim de duas horas, as fãs tinham transformado o local do vómito num santuário TED عملت أنه أحد المرات، تقيأ على جانب الطريق في كاليفورنيا وفي غصون ساعتين، حولت المعجبات مكان القيء إلى ضريح مقدس.
    Não lutas ao lado de um homem e depois fazes-lhe aquilo. Open Subtitles لن يقاتل المرء أبداً إلى جانب رجل ثم يقتله بعدها
    As autoridades mexicanas encontraram quatro quilos de cocaína pura. ao lado de caldeirões com aglomerados de cabelo humano. Open Subtitles اربعة كيلوغرامات من الكوكايين الغير مقطوع كشفته السلطات المكسيكيه الى جانب القدور التي تحتوي على مجموعات من شعر الأنسان
    De novo! "O museu está a colocar Pac-Man ao lado de Picasso." TED مرة أخرى. "المتحف وضع باك مان جنبا إلى جنب مع بيكاسو".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more