| É muito mais como uma sinfonia de diferentes notas, e cada uma dessas notas é tocada num instrumento diferente de cognição. | TED | الأمر أشبه بالسمفونية الموسيقية التي تحتوي على نغمات متعددة، وكل من هذه النغمات تعزف على آلة مختلفة من الإدراك. |
| Mas, enquanto lá estava, tal como muitas pessoas, assumi que aquilo era como uma aspirina para a mente. | TED | الآن كما كنت حينها، مثل كثير من الناس، أنا افترض أن التأمل هو مثل أسبرين للعقل. |
| Mas não pense em mim como estrela, mas como uma cara familiar que muda cada duas semanas. | Open Subtitles | شكراً لكم. لكن لا يَعتبرُني ك مَشهور. إعتبرْني ك وجه مألوف الذي يُغيّرُ كُلّ أسبوعان. |
| Como é que queres que eu relaxe se nem ao médico posso ir, como uma pessoa normal? | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أسترخي و أنا لا أستطيع أن أذهب إلى الطبيب كشخص طبيعي ؟ |
| Bem, na minha opinião... negócios deviam parecer como uma saída à noite. | Open Subtitles | حسناً , في رأيي الأعمال ينبغي أن تشعر كأنها خارج الليلة |
| - É como uma memória de infância. - Infância. | Open Subtitles | وبعدها تتلاشى وكأنه شيئاً ما قادم من الطفولة |
| Mas também vejo o género como uma das alavancas mais poderosas para mudar valores numa cultura. | TED | لكنني أرى الجنس أيضًا كواحدة من أقوى دعامتين لتحويل القيم في الثقافة |
| A única coisa a fazer é levantarmo-nos, fazer chá e sentarmo-nos com o medo como uma criança ao pé de nós. | TED | والأمر الوحيد الذي تستطيع فعله هو أن تقوم، وتصنع لنفسك كوب من الشاي وتجلس بجانب الخوف كأنه طفل صغير |
| Isso é muito. É horrível. É como uma experiência sociológica. | Open Subtitles | أجل إن هذا مؤلم الأمر أشبه بتجربة اجتماعية إحصائية |
| Isto é como uma pirâmide, querida. Quer chegar ao cimo. | Open Subtitles | أصبح الأمر أشبه بهرم أتريدين أنت تكوني على قمته |
| Sabe, toda essa coisa é meio como uma reencarnação, mas mais imediato. | Open Subtitles | أتدرون؟ ، الأمر برمته أشبه بالتناسخ لكنه فوري أكثر نوعاً ما |
| O nosso barco flutuava como uma caixa de fósforos sem qualquer controlo. | TED | كان قاربنا يعوم مثل علبة ثقاب على الماء بدون أي تحكم. |
| Trabalhar neste projeto foi uma forma de meditação visual como uma dança sufi, uma oração para um planeta melhor. | TED | كان العمل على هذا المشروع نوعًا من التأمل البصري، مثل رقصة صوفية، صلاة من أجل كوكب أفضل. |
| Eu tenho um filho.Odeio pensa que quando tiver a tua idade,ele me veja como uma espécie de... | Open Subtitles | اكره ان افكر ان ابني عندما يصل الى عمرك سيفكر بي ك.. |
| Nós estávamos quase a dar-te como uma pessoa desaparecida. | Open Subtitles | نحن كُنّا عَلى وَشَكِ أَنْ نُبلغَ عنك ك شخص مفقود. |
| Falamos como uma, as três irmãs, E banimos-te por toda a eternidade. | Open Subtitles | نحن نتكلم كشخص واحد الشقيقات الثلاث ، و نتخلص منه للأبد |
| Escuta aqui, Mototo! É melhor que a trates como uma rainha! | Open Subtitles | أصغ موتوتو , يجب أن تعامل هذه السيدة كأنها ملكة |
| Pense nisto como uma hipótese de construir uma nova vida. | Open Subtitles | فكّري في الأمر وكأنه فرصة لبناء حياة جديدة تماماً |
| Então deixa de me tratar como uma das tuas pêgas. | Open Subtitles | حسنا، إذن توقف عن معاملتي كواحدة من مومساتك |
| "Agora, teço folhas, um esconderijo como uma caixa torácica, "com a forma de cinco cordas de arco. | TED | و الان أنا أشد الأسواط, أشكل الجلد كأنه حول قفصٍ صدري في شكل خمسة أوتار. |
| Está bom. Atira como uma menina, mas está bom. | Open Subtitles | سارسين بخير، يرمي الكرة كفتاة و لكنه بخير |
| As pessoas usam-na como uma palavra vulgar ou um insulto. | TED | يتخدمها الناس وكأنها مجرد كلمات عابرة أو طريق للإهانة. |
| Sinto-me como uma dessas pessoas de quem fazemos troca. | Open Subtitles | أَشْعرُ بأنني كأحد أولئك الناسِ الذين أَسْخرُ مِنْهم |
| Pensa nisso como uma missão de espionagem sobre ela. | Open Subtitles | فقط فكري بالأمر وكأنني ذهبت سراً وتجسست عليها. |
| Podemos até ver por baixo, partilhando os principais momentos dos Olímpicos de 2012 e anteriores, e usando-a como uma forma de interagir com a comunidade. | TED | حقيقة يمكنكم رؤيته من تحت ، لتشارك بأهم لحظات أولمبياد 2012 و ما بعدها ، واستخدامها كوسيلة للأتصال بالمجتمع. |
| Pois, pois, pois, tenho que pensar como uma gaja. | Open Subtitles | حسناً .حسناً حسناً يجب علي أن افكر كامرأة |
| Nada como uma refeição num belo restaurante. Aqui vem a empregada. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي وجبة في مطعم ممتاز ها هي النادلة |