"mas é assim que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن هكذا
        
    • لكن هذا ما
        
    • ولكن هذا ما
        
    • ولكن هكذا
        
    • لكنها الطريقة التي
        
    • لكن هذه طريقة
        
    Eles não querem, não gostam, mas é assim que funciona. Open Subtitles لا يريدون أو يحبون ذلك لكن هكذا تجري الأمور
    É frustrante, mas é assim que o mundo funciona. Open Subtitles أعني,قد يبدو هذا مُحبطاً لكن هكذا يسير العالم
    Isto está cheio de movimento, mas é assim que gostamos. Open Subtitles لدينا الكثير من العمل هنا لكن هذا ما نحبه
    Sei que parece horrível, mas é assim que o Charlie ia ver. Open Subtitles أعلم أن ذلك يبدو مريعاً لكن هذا ما كان يقوله تشارلي
    E eu amo-te. mas é assim que tem que ser. Open Subtitles وأنا، أحبّك، ولكن هذا ما يتعيّن أن نفعله.
    Lamento que não concordem, mas é assim que irá ser. Open Subtitles آسف اذا كانت لديكم مشاكل ولكن هكذا تسير الأمور
    mas é assim que eu gosto, querida Não quero viver para sempre Open Subtitles لكنها الطريقة التي أحبها, يا صغيري لا أريد أن أعيش للأبد
    Eu concordo, mas é assim que o mundo funciona. Eu não fiz as regras. Open Subtitles أوافق، لكن هذه طريقة كل الناس لم أضع هذه القواعد
    Calculei que não, mas é assim que tem de ser. Open Subtitles حسنا، لم أعتقد أنك ستفعل، لكن هكذا ستسير الأمور.
    É uma modulação especial — não vou entrar em mais pormenores técnicos — mas é assim que permitimos que uma fonte de luz transmita dados. TED و هي تعديل خاص هذه فقط العبارات التقنية ,انا لن اخوض في التفاصيل لكن هكذا أستخدمنا مصدر الضوء ذاك لبث البيانات
    Isto começa com o poder económico, mas é assim que começa sempre. TED الآن هذا يبدأ بسلطة اقتصادية، لكن هكذا يبدأ الأمر دائما.
    Fazemos isto sem esforço, por isso nem reparamos, mas é assim que vemos o mundo, e é uma realização notável e muito difícil de perceber. TED ولأنك تقوم بذلك بدون عناء، فإننا لا نلاحظ ذلك، لكن هكذا نفهم العالم بشكل صحيح، وهذا مدهش وصعب جدًا لفهمه.
    mas é assim que os cuidados de saúde são prestados a milhões de pessoas no mundo. TED لكن هكذا نوفر الرعاية الصحية للملايين حول العالم.
    mas é assim que funciona a maior parte dos movimentos não violentos mundiais. TED لكن هكذا تعمل معظم التحركات السلمية في العالم.
    É-me realmente difícil explicar o porquê de ser assim, mas é assim que acontece. Open Subtitles إنه لمن الصعب عليّ تفسير سبب هذا، لكن هذا ما هي عليه.
    Meio madura, mas é assim que eu gosto. Open Subtitles حسناً، يبدو أنكِ كبيرة قليلاً وناضجة لكن هذا ما يعجبني
    Pensamos que eles saberiam que isto não faz parte da dieta, mas é assim que eles descobrem. Open Subtitles سوف تظنين أنهم يعرفون أنه لم يكن في حميتهم ، لكن هذا ما أكتشفوه
    Que é uma pintura abstrata, mas é assim que se chama. Open Subtitles إنها لوحة تجريدية ولكن هذا ما يطلق عليها
    mas é assim que ele se parece a partir do terceiro andar do foguetão, olhando para o planador não tripulado, quando entra a atmosfera para regressar à Terra. TED ولكن هذا ما تبدو عليه من المسرح الثالث على الصاروخ وهو ينظر الى الطائرة من غير طيار بينما تتجه عبر الغلاف الجوي رجوعاً الى أجواء الأرض.
    "Concordamos com ela, mas é assim que dizemos no nosso país." TED وموافقون عليه، ولكن هذا ما نقوله في دولتنا."
    Sei que é demorado, mas é assim que funciona. Open Subtitles أعلم أنّه بطيء، ولكن هكذا يتمّ إنجاز العمل
    Olha, é ridículo, mas é assim que o mundo funciona. Open Subtitles ذلك سخيف, لكنها الطريقة التي العالم يفعلها
    Não sei se estás a tentar emendar alguma coisa, mas é assim que se faz. Open Subtitles لا أعرف إن كنت تحاول التعويض عن شىء ما لكن هذه طريقة فعلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more