"me apercebi" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أدركت
        
    • ألاحظ
        
    • أكن أدرك
        
    • أدركتُ
        
    • أدرك ذلك
        
    • ادرك
        
    • أكن أعلم
        
    • أدركه
        
    • ادركت
        
    • وأدركت
        
    • الذي أعرفه أنني
        
    • أدرك أبداً
        
    • أدرك أنني
        
    • أُدرك
        
    • لاحظته للتو
        
    Foi só nessa altura que me apercebi de que estas fotos eram uma parte muito significativa da perda pessoal que estas pessoas tinham sofrido. TED الآن، لم أكن قد أدركت قبل تلك اللحظة أن هذه الصور كانت جزءا كبيرا من الخسارة الشخصية التي أحس بها هؤلاء الناس.
    Eu andava a estudar Física. Ia de regresso a casa quando me apercebi que sempre conhecera uma impressora 3D. TED كنت أحل بعض المسائل الفيزيائية وأنا عائد إلى المنزل أدركت بإننّي حقيقةً لطالما عرفت الطابعة ثلاثية الأبعاد.
    Eu pressenti que seria um problema quando me apercebi que os MBAs estavam rapidamente a tornar-se num bem perecível. Open Subtitles لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة
    Não me apercebi que vocês os dois estavam tão comprometidos. Open Subtitles لم ألاحظ انكم يا رفاق أنكم علا علاقة طويلة
    Não me apercebi que estava a recuar o carro direito ao abismo. Open Subtitles لم أكن أدرك أنني متجه بالسيارة نحو الحافة
    E quando me apercebi nestes últimos dias que podia nunca mais ver-te. Open Subtitles وحين أدركتُ خلال الأيام القليلة المنصرمة بأنّي قد لا أراكِ مجدّدًا
    Eu não me apercebi na altura, mas esta foi a minha primeira incursão no mundo do vestuário adaptado. TED لم أدرك ذلك في وقته، ولكن تلك كانت أول غزواتي إلى عالم الثياب المعدلة.
    Andava no 7º ano, quando me apercebi que era invisível. Open Subtitles كنت في الصف السابع عندما أدركت أني غير مرئية
    Mas depressa me apercebi que não gostava de dançar. Open Subtitles ولكنني بسرعة ما أدركت بأنني لا أحب الرقص
    E foi quando me apercebi, de que gosto de ficar sozinho. Open Subtitles ـ حسناً ـ وعندما أدركت ذلك بالواقع أحب التواجد لوحدي.
    Imaginem o meu pânico quando me apercebi de que ele pensou que eu estava a gozar com ele. TED تخيلوا رعبي عندما أدركت أنه اعتقد أنني أسخر منه.
    Mas também foi aí que me apercebi de que temos um muro de raiva, de ódio e de ignorância que nos separa. TED لكن حينها أدركت أيضاً أن هناك حائطًا من الغضب، من الكره والجهل تفصلنا عن بعض.
    Cedo me apercebi do poder, porque as pessoas sentiam-se orgulhosas de usar as suas histórias. TED ثم بعد ذلك أدركت القوة، لأن الناس كانوا يرتدون قصص الخاصة.
    E nunca me apercebi de como era sensual morar com um homem que deixa mais leite no pacote do que na camisola dele. Open Subtitles ,ولم ألاحظ أبداً كم هو جذاب العيش مع رجل يترك حليباً أكثر .. في الكرتون . من الذي يتركه على فانيلته
    Está a enfiar revistas no casaco. Estavam umas quantas pessoas na loja, por isso não o via a princípio, mas quando me apercebi, comecei a gritar. Open Subtitles لم ألاحظ مايفعله بسبب الزحام، لكن حين شاهدته قمت بالصياح
    Mas não me apercebi que às vezes algumas memórias é melhor permanecerem esquecidas. Open Subtitles ولكني لم ألاحظ أنه بعض الأوقات الذكريات من الأفضل أن تظل منسيّة.
    Stu, não me apercebi o quanto senti a falta dessa tua fronha. Open Subtitles يا إلهي ستو، لم أكن أدرك كم افتقدت وجهك القبيح
    É tão evidente. Como é que não me apercebi antes? Open Subtitles أنه واضح وأنا لا أعرف لماذا لم أكن أدرك ذلك من قبل
    Porque me apercebi que esta era a única maneira de tu me veres. Open Subtitles لأنني أدركتُ أنّها كانت الطريقة الوحيدة التي ستجعلكَ تراني بها
    Ao ver a sua urna a descer para a cova, foi... foi a primeira vez que me apercebi que um dia eu morreria. Open Subtitles ووالداي وهما ينظران الي نعشه وهو يهبط تدريجياً الي قبره. لقد كانت المرة الاولي التي ادرك فيها بأنني سأموت يوماً ما.
    Não me apercebi de ter batido no carro de alguém. Mas, se bati, peço desculpa. Open Subtitles لم أكن أعلم إنّي ضربت سيارة أحد، لكن إذا فعلت ذلك، فأنا أعتذر.
    Eu tinha medo de um tsunami. O que eu não me apercebi é que havia um perigo maior no Haiti, que era o perigo dos edificios desabarem. TED كنت أخاف حدوث تسونامي. ما لم أدركه أن الخطر في هاييتي كان أكبر من ذلك، خطر إنهيار المباني.
    Foi só nessa altura que me apercebi de que o meu pobre patrão fora assassinado. Open Subtitles وحينها , حينها فقط, ادركت ان سيدى المسكين تم قتله.
    Também me apercebi de que havia uma enorme lacuna entre o Norte e o Sul. TED وأدركت أيضاً مدى إتساع الفجوة بين الشمال والجنوب
    Louis, ia de bicicleta para a escola, e quando me apercebi, era um dia mais tarde e estava a acordar na minha cama. Open Subtitles كنت على دراجتي و أنا ذاهب إلى المدرسة و الشئ التالي الذي أعرفه أنني في اليوم التالي على سريري
    Sabes, nunca me apercebi de quão tensa ficava com estas coisas, até ter tentado deixar de ficar tensa com estas coisas. Open Subtitles لم أدرك أبداً انني حساسة بخصوص هذة الأمور حتى حاولت التوقف بالشعور بحساسية هذة الأمور
    Não me apercebi quando a marquei. A culpa é minha. Open Subtitles لم أدرك أنني وضعته في الميعاد الخاطئ إنهُ خطأي
    E, quando se aperceber disso, nesse preciso momento, quando se aperceber de que eu também me apercebi... Open Subtitles وعندما تدرك ذلك، عندما تظهر لحظة الإدراك تلك على وجهها فتدرك أنني أُدرك ذلك أيضاً
    Sabes o que eu me apercebi agora? Open Subtitles مهلاً ، أتعرف ما الذي لاحظته للتو ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more