Foram derrubadas algumas pedras mas o nosso país é forte, unido, determinado e mais produtivo do que nunca. | Open Subtitles | بعض الحجارة قد تحطمت لكن بلدنا قوية، مُتحدة و عاقدة العزم و أكثر إنتاجا مما قبل |
Mas se tu e algumas gueixas vestissem de novo os vossos quimonos, e viessem connosco, podíamos mostrar aos americanos como o nosso país é hospitaleiro. | Open Subtitles | يمكنكن إرتداء الكيمونو ثانيةً والإلتحاق بنا سيمكننا أن نري الأمريكان مدى ضيافة بلدنا |
"O nosso país é culpado de agressão ilegal e de massacre contra muçulmanos. | Open Subtitles | بلدنا مذنبة باستخدام العنف غير القانوني والمذابح الجماعية ضد المسلمين |
É um dia maravilhoso na história do nosso país. É um dia maravilhoso na história do planeta, ter um presidente que diz isto, primeiro para si mesmo, e depois para o resto do mundo. | TED | إنه ليومٌ عظيم في تاريخ بلدنا ؛ إنه يومٌ رائع في التاريخ العالمي لمجرد أن نحصُل على رئيسٍ حالي يقول ، هذا يكفي -- أولاً لنفسه ، ثانياً لبقية العالم. |
Uma das primeiras coisas que descobrimos, que eu penso ser realmente útil para compreender a polarização, é perceber que a divisão política no nosso país é subjacente a uma divisão moral mais profunda. | TED | ومن أول الأشياء التي اكتشفناها، أنني أعتقد أنه من المفيد حقًا في فهم القطبية هو فهم أنّ الانقسام السياسي في بلدنا مدعوم بانقسامٍ أخلاقيٍ أعمق. |
O nosso país é muito pequeno, muito crítico e muito intrometido. | Open Subtitles | بلدنا صغير جدا، حكيم جدا وفضولي جدا. |
O que significa que o nosso país é regido por corporações e os seus lobistas que apoiam os candidatos e comandam a sua lealdade exigindo que... | Open Subtitles | مما يعني أن بلدنا تحرِّكُها الشركاتُ وجماعاتُ الضغط الخاصة بها الذين يمولون المرشحين و يتحكمون ...في |