| É uma das poucas pessoas que conheço que entende esse tipo de perda. | Open Subtitles | أنت أيها المحقق، أحد القلائل الذين يفهمون بحق هذا النوع من الخسارة |
| Nesta gruta, está algo tão precioso que sou uma das poucas pessoas que alguma vez teve permissão para o ver. | Open Subtitles | ،في هذا الكهف يوجد شيء ما نفيس جداً لدرجة أني أحد القلائل الذين سُمح لهم برؤيته |
| É uma das poucas pessoas que manda mesmo neste país. | Open Subtitles | أنت أحد القلائل الذين يديرون فعلا شئون الدولة |
| Tu és uma das poucas pessoas com o seu raro tipo de sangue. | Open Subtitles | أنت أحد القلة من الناس التي تملكين فصيلة دمها النادرة |
| - Você, Detetive, é uma das poucas pessoas que conheço que compreende verdadeiramente esse tipo de perda. | Open Subtitles | أنت يا محقق أحد القلة الذين يفهمون حقاً هذا النوع من الخسارة |
| E neste preciso momento, sou uma das poucas pessoas no planeta que sabe o suficiente para os impedir. | Open Subtitles | و الآن أنا واحد من الناس على هذا الكوكب الذي يمكنه ايقافهم لهذا لا يمكنني البقاء |
| Sois uma das poucas pessoas que recorda a era da Antiga Religião. | Open Subtitles | انت واحد من الناس القليلين الذي اتذكرهم من ايام الديانة القديمة |
| O Steve Biko é uma das poucas pessoas que ainda pode salvar a África do Sul. | Open Subtitles | ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا |
| E uma das poucas pessoas que podem processar o código, a este nível. | Open Subtitles | و واحدة من القلة الذين يستطيعون التعامل مع رموز من هذا المستوى |
| Tim era meu amigo, uma das poucas pessoas que me trataram como um ser humano. | Open Subtitles | ، كان (تيم) صديقي أحد القلة الذين عاملوني كإنسان |
| Já que és uma das poucas pessoas autorizadas ou com vontade de fazer isso. | Open Subtitles | بما أنك واحدة من القلة المسموح لهم و القادرين على فعل ذلك |
| Porque eu sou uma das poucas pessoas que sabem o predador doente e tarado que realmente és. | Open Subtitles | لأني من القلة التي تعرف حقيقتك كمتلصص مفترس ومريض... |