"É uma necessidade. É uma compulsão. "É um desequilíbrio homeostático. | TED | بل هي ضرورة. انها رغبة ملحة. هو الاختلال الساكن. |
Isso, como tantas outras coisas, era uma necessidade não merecida. | Open Subtitles | ،ذلك كغيره من الأمور الكثيرة كانت ضرورة يؤسف لها |
Então, a compulsão deve ter sido uma necessidade do mundo exterior. | Open Subtitles | مهلا، يجب أن يكون قد إكراه ضرورة في العالم الخارجي. |
Independentemente da crença religiosa ou antecedentes culturais, há uma necessidade de perdão. | TED | بغض النظر عن الاعتقادات الدينية أو الخلفية الثقافية هناك حاجة للغفران |
Mas faz mal, o povo ama-me, vim preencher uma necessidade. | Open Subtitles | لكنك مخطيء فالناس يحبونني لأنني سددت لهم حاجة ناقصة |
Esta mudança ajudou-me a ver que eu eu tenho uma necessidade poderosa de fazer que o mundo mude para melhor também. | Open Subtitles | هذا التغير جعلنى أرى أننى بحاجة ملحة لأن أرى العالم يتغير للأفضل مثلى تماماً |
A Internet não deveria ser um luxo, mas um direito porque é uma necessidade social básica do século XXI, | TED | إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين. |
Não é opcional. Não é um luxo. É uma necessidade absoluta. | TED | وليست اختيارية. وليست ترفا بل ضرورة أساسية. |
Ela recorda-me que a presença física é importante e que brincar não é um luxo mas uma necessidade. | TED | التي تذكرني أن الحضور المادي مهم وأن التسلية ليست رفاهية، بل ضرورة. |
Ora diziam que não era uma necessidade clínica, ora diziam que não era adequado àquele tipo de cancro... | Open Subtitles | رسالة واحدة قد تقول ليست ضرورة طبية رسالة واحدة قد تقول بأنها ليست لهذا النوع من السرطان |
Tens uma necessidade antropológica de querer uma posição superior na estrutura familiar. | Open Subtitles | هناك ضرورة أنثروبولوجيّة لك لطلب الحالة الأعلى في أساس العائلة. |
É clorofórmio. Claro que vai perceber que é uma necessidade de segurança. | Open Subtitles | هذا كلوروفورم بالتأكيد تتفهمين ضرورة السرية |
Ela é uma necessidade. De alguma forma, ela se encaixa na fantasia. | Open Subtitles | انها ضرورة,بطريقة ما انها تتناسب مع خياله |
E deixá-la-ia morrer pela sua imprudência, se não considerasse a sua presença na minha cama uma necessidade. | Open Subtitles | وأنا قد أتركها تموت جزاءاً لها على وقاحتها، لو لم يكن وجودها في غرفة نومي ضرورة ملحة لي. |
Ponha o jantar em perspetiva. Era uma necessidade evolutiva. | Open Subtitles | لذا أنظر إلى عشائك بحيادية، لقد كان ضرورة للتطور. |
O Bart está claramente a preencher uma necessidade... emocional da Toot-toot. | Open Subtitles | من الواضح أن بارت يملأ حاجة عاطفية لدى تو تو |
Mas, afinal, o dinheiro era uma necessidade absoluta para mim. | Open Subtitles | لكن إتضح أن المال هو حاجة ضرورية بالنسبة لي |
O sexo é uma necessidade, como fome ou sono, menina Wick. | Open Subtitles | اه، والجنس هو حاجة مثل الجوع أو النوم، السيدة ويك. |
Tenho uma necessidade de garantir que o mundo mude para melhor. | Open Subtitles | لدى حاجة مُلحة، للتأكد من أن العالم بأسره سيتحول للأفضل |
Portanto há uma necessidade urgente de uma teoria científica das cidades. | TED | ولذا هناك حاجة ملحة من اجل توليف نظرية عن المدن والتمدن |
É uma necessidade médica real, um donativo para salvar uma vida. | TED | هذه حاجة طبية حقيقية هذا فعلا تبرع لإنقاذ حياة |