Und natürlich auch seine Konsumentenmärkte wie die Europäische Union, Japan, und natürlich, die Vereinigten Staaten. | TED | وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك مثل الإتحاد الاوربي , اليابان وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
Und all das ist übrigens die Arbeit von der International Astronomical Union. | TED | وهذا كله تم القيام به، بالمناسبة من طرف الإتحاد الفلكي الدولي. |
Die Gewerkschaft hat für einen Streik gestimmt. | Open Subtitles | يعتقد الإتحاد بأنك يجب ان تعرف بأننا صوتنا لصالح الإضراب الليلة الماضية |
Willkommen in der Camino Real Liga. | Open Subtitles | شكراً لك. مرحباً بكم في طريق الإتحاد الحقيقي. |
Ich bin von der Amerikanischen Föderation für Varieté-Künstler. Ach ja? | Open Subtitles | أنا من الإتحاد الأمريكى لمنوعات الفنانين آه , نعم ؟ |
Und 50 % des EU Budgets gehen in die Subventionierung von Unmengen landwirtschaftlicher Erzeugnisse, die im Übermaß produziert wurden. | TED | و50 في المئة من ميزانية الإتحاد الأوروبي ستدعم الزراعة من كم هائل من الأشياء التي أفرط الناس في إنتاجها. |
Mögen die Geister diese Vereinigung segnen und sie an jedem Tag ihres Bestehens schützen. | Open Subtitles | والآن نطلب من تلك الأرواح مُباركة هذا الإتحاد وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا |
Und das können wir nirgendwo besser sehen als in der Europäischen Union, deren 27 Mitgliedsstaaten 23 offizielle Sprachen sprechen. | TED | ونحن الآن نرى هذا بوضوح في الإتحاد الأوروبي الذي تتحدث الدول أعضاؤه السبعة والعشرون 23 لغة مختلفة. |
Die Europäische Union gibt derzeit mehr als eine Milliarde Euro im Jahr aus für Übersetzungen ihrer 23 offiziellen Sprachen. | TED | الإتحاد الأوروبي ينفق الآن مايفوق المليار يورو سنوياً للترجمة بين هذه الثلاثة وعشرين لغة الرسمية. |
Die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer. | TED | الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم. |
Die Abteilung gab den Forderungen der Gewerkschaft nach, obwohl sie wussten, dass sie nie die Überstunden bezahlen werden? | Open Subtitles | الإدارة رضخت لمطالب الإتحاد بالرغم من علمها بأنهم لن يدفعون لأي عمل إضافي؟ |
Der Streik ist vorbei, Jackie. Die Gewerkschaft hat gestern kapituliert. | Open Subtitles | . الإضراب إنتهى ، جاكي . الإتحاد إنهار بالأمس |
Wenn ich streike, werden wir von den 5 Schillingen aus der Streikkasse der Gewerkschaft nicht leben können. | Open Subtitles | إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب. |
In dieser Liga gibt es fünf Teams in eigenen Outfits. | Open Subtitles | هذا الإتحاد يتكون من خمسة فرق كلٌ بموضوعه الخاص. |
Die Liga hat sechs freie Plätze. | Open Subtitles | الآن, هنالك ستة أماكن مُتاحة في الإتحاد. |
Wir müssen sofort etwas unternehmen, um die Föderation aufzuhalten. | Open Subtitles | لابد أن نفعل شيئاً بسرعة لإيقاف الإتحاد. |
Und auf der Gehaltsliste der Föderation, möchte ich hinzufügen. | Open Subtitles | و المستفيدين الوحيدين من الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة. |
Die EU erhebt dann die höchsten Steuersätze der Welt auf die Zigaretten. | TED | الإتحاد الاوربي بعدها يفرض عليها اعلى الضرائب عالمياً. |
in der Tat, diese Vereinigung wird festigen, was schon lange eine inoffizielle Allianz zwischen unseren Königreichen war. | Open Subtitles | بالفعل,هذا الإتحاد سيعزز ما كان منذ وقت طويل تحالف غير رسمي بين ممالكنا |
Aber Gott kann euren Bund in jeder Kirche segnen. | Open Subtitles | لكن الله يبارك هذا الإتحاد في أي كنيسة ـ فيل ـ نعم؟ |
Ich denke, dass eine Regel des Bundes hier mehr trumpft, als eine, eines Eagle Scouts. | Open Subtitles | أنحاز لحكمة الإتحاد عن قائد الكشافة الأعلى في موقفنا هذا |
"Jeder Neger, der bewaffnet gefasst wird und gegen die Konföderation kämpft wird unverzüglich wieder versklavt werden. | Open Subtitles | أي زنجي يُقبَض عليه مسلحا مقاتلا ضد الإتحاد الجنوبي ستتم إعادته فورا إلى العبودية |
Genossen Delegierte, ich überbringe Ihnen die brüderlichen Grüße Ihrer Genossen in der Sowjetunion. | Open Subtitles | الرفيق كومراد احضرت لك تحياتَ أخويةَ عميقةَ مِنْ رفاقِكَ في الإتحاد السوفيتي. |
Das Kartell hat 50 Millionen Dollar geboten. | Open Subtitles | الإتحاد قدم عرضا قدره 50 مليون دولار |