"والسؤال الذي يطرح" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Frage
        
    die Frage ist: Wenn nicht von den Galaxien, von was wird das Licht ausgestrahlt? TED والسؤال الذي يطرح هو، إن لم يكن ذلك صادرا عن المجرات، فما هو مصدر هذا الضّوء؟
    "die Frage ist nur: Führt sich die Londoner Gesellschaft bei ihm ein?" Open Subtitles والسؤال الذي يطرح نفسه الآن، هل سيقدم مجتمع "لندن" نفسه إليه؟
    die Frage ist nun, wem vertrauen wir die Führung hier in Seattle an? Open Subtitles والسؤال الذي يطرح نفسه: الذين يأخذون أوامر، هنا في سياتل؟
    die Frage ist nur, was erwarten Sie als Gegenleistung? Open Subtitles والسؤال الذي يطرح نفسه هو، ماذا تريدون في المقابل ؟
    Daraus ergibt sich nun die Frage: Was können wir von den Ländern im grünen Quadranten mit einer hohen Gleichheitsrate, sehr guten Ergebnissen und verbesserter Leistung lernen? TED هذا مذهل. والسؤال الذي يطرح: ما الذي يمكن أن نتعلمه من هذه البلدان الموجودةبالربع الأخضر من الرسم البياني والتي حققت مستويات عالية من الإنصاف والكفاءة ورفعت من نتائجها؟
    die Frage, die sich hier also stellt -- und es ist wohl die wichtigste Frage, die wir beantworten müssen -- ist diese: Wenn das Internet die neue Druckpresse ist, was ist dann Demokratie für die Ära des Internets? TED والسؤال الذي يطرح نفسه هنا وأعتقد أنه السؤال الأهم الذي يحتاج إلى إجابة السؤال هو: إذا كان الإنترنت الصحافة المطبوعة الجديدة فما هي الديمقراطية في عصر الإنترنت؟
    Dieses Jahr wird trostlos. die Frage, die wir uns jetzt stellen müssen, lautet: Wie können wir die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass wir am Ende eine stabile Erholung erreichen? News-Commentary إن عامنا هذا سوف يكون كئيباً قاتماً. والسؤال الذي يطرح نفسه الآن هو: كيف نعمل على تعزيز احتمالات خروجنا من هذه الأزمة في النهاية إلى انتعاش اقتصادي قوي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus