"إلى الاستمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue
        
    • to continuing
        
    • to further
        
    • to remain
        
    • to pursue
        
    • to keep going
        
    • the continued
        
    • to continually
        
    • for continued
        
    • continue to
        
    We need to continue to ensure that our population has access to quality education and health care. UN إننا نحتاج إلى الاستمرار في كفالة الوصول إلى مستوى جيد من التعليم والرعاية الصحية للسكان.
    Hence, it is argued that there is no reason to continue with a resolution of this nature. UN لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع.
    He therefore appealed to the international community to continue to render the support needed for robust human rights defence mechanisms. UN ولذلك فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستمرار في توفير الدعم المطلوب لقيام آليات قوية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    We look forward to continuing this process, with both the permanent and the elected members of the Council. UN ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين.
    To reach that objective, we must focus on assisting Afghan efforts to further develop good governance and the rule of law. UN ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    I call on the international partners of Guinea-Bissau to remain engaged so as to promote further progress. UN وأدعو شركاء غينيا - بيساو الدوليين إلى الاستمرار في هذه المشاركة تشجيعاً لإحراز مزيد من التقدم.
    Canada recognizes the need to pursue efforts to strengthen the global regulatory framework governing the transfer of all conventional arms. UN وتدرك كندا الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الذي ينظم نقل جميع الأسلحة التقليدية.
    We need to continue on our path but without him. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الاستمرار في طريقنا لكن من دونه.
    So we need to continue with the blood transfusions and buy her some time until a liver becomes available. Open Subtitles لذلك نحن بحاجة إلى الاستمرار في عمليات نقل الدم ونشتـري لـها بعض الوقـت حتـى يصبح الكبد متـوفراً
    There is therefore a need to continue to give new impetus to conflict-prevention strategies. UN ولذلك هناك حاجة إلى الاستمرار في إعطاء دفعة جديدة لاستراتيجيات منع نشوب الصراعات.
    We call upon both States to continue their intensive negotiations with a view to concluding them as soon as possible. UN وندعو كلتا الدولتين إلى الاستمرار في إجراء المفاوضات المكثفة بغية الانتهاء منها في أسرع وقت ممكن.
    It further invited the Government to continue providing up-to-date information on labour market participation, disaggregated by sex, occupation and sector. UN ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات.
    This requires that Arab governments be called upon to continue to provide political, technical and financial assistance. UN ويتطلب هذا دعوة الحكومات العربية إلى الاستمرار في تقديم المساندة السياسية والفنية والمالية.
    I have come to Geneva with the ambition to continue in this tradition and this spirit of constructive activism. UN وأنا قدمت إلى جنيف طامحاً إلى الاستمرار في هذا التقليد وفي العمل بهذه الروح المنطوية على الفعَّالية البنَّاءة.
    They also called upon UNCTAD to continue to convene such events and initiatives in the future. UN كما دعوا الأونكتاد إلى الاستمرار في القيام بأنشطة ومبادرات من هذا النوع في المستقبل.
    Correspondingly, we look forward to continuing our consideration of potential ways forward to address the institutional deficit of the NPT. UN وبالمثل، نتطلع قدما إلى الاستمرار في دراسة الطرق المحتملة للمضي قدما في معالجة القصور المؤسسي في معاهدة عدم انتشار.
    He welcomed the spirit of consensus that had prevailed and looked forward to continuing the discussion on the subject in April 2008. UN وأعرب عن ترحيبه بروح توافق الآراء التي سادت الجلسة وعن تطلعه إلى الاستمرار في بحث هذا الموضوع في نيسان/أبريل 2008.
    The brevity and conciseness is appreciated and the Committee trusts that this indicates a trend to further reduce the length of future reports. UN وتعرب عن تقديرها لإيجازه ودقته، وعن اقتناعها بأن ذلك دليل على وجود اتجاه إلى الاستمرار في اختصار التقارير في المستقبل.
    MVA growth in the larger economies has tended to remain weak and in some cases negative. UN أما معدل نمو القيمة المضافة للصناعة التحويلية في الاقتصادات الكبيرة، فلا يزال يميل إلى الاستمرار في الضعف أو إلى أن يكون سالبا في بعض الحالات.
    We call on the Secretary-General to pursue this approach, which allows the United Nations to stand out in a distinctive and positive way in a world of growing negativity. UN إننا ندعو اﻷمين العام إلى الاستمرار في هذا النهج الذي أعطى اﻷمم المتحدة طابعــا مختلفا وإيجابيــا في عصر كثرت سلبياته.
    Eat up. We need to... We need to keep going. Open Subtitles تناولوا الطعام ‫نحن بحاجة إلى الاستمرار.
    This situation had rendered the continued publication of the List redundant. UN ولم تعد ثمة حاجة، والحالة هذه، إلى الاستمرار في نشر القائمة.
    In order to achieve its full political potential and to grapple with the serious systemic challenges, the Peacebuilding Commission needs to continually refine its policy orientation and strengthen its institutional mechanisms. UN وبغية تمكن لجنة بناء السلام من تحقيق كامل إمكاناتها السياسية والتصدي للتحديات الخطيرة على نطاق المنظومة، فإنها تحتاج إلى الاستمرار في تحسين توجه سياساتها وتعزيز آلياتها المؤسسية.
    Requirement for continued support for the quartering areas UN الحاجة إلى الاستمرار في دعم مناطق اﻹيواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus