The modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. | UN | ونتجت الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص عن تراكم الفائدة. |
She noted that the modest increase in travel costs was due to the strengthened audit function that required travel. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة المتواضعة التي تحققت في تكاليف السفر ترجع إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات، وهو أمر يستلزم السفر. |
The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. | UN | وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة حجم التبرعات المقبوضة سلفا وإلى الزيادة المتواضعة في الالتزامات غير المصفاة. |
Yet the Subcommittee is conscious that it is perfectly obvious that neither the commitment and dedication of the secretariat nor the modest expansion in resourcing as argued for by the High Commissioner can keep pace with the demands which States parties, NPMs and CSOs are rightly placing on the Subcommittee to fulfil its obligations under the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، فإنها تدرك أن التزام وتفاني الأمانة وكذلك الزيادة المتواضعة في الموارد لن تكون كافية، كما قالت المفوضة السامية، لتلبية طلبات الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني التي تتوقع من اللجنة، وبحق، أن تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
The moderate increase proposed would increase the grant to 53 per cent and would be an encouragement to staff members. | UN | وقالت إن الزيادة المتواضعة المقترحة سوف يترتب عليها زيادة المنحة إلى 53 في المائة وأنها سوف تكون مشجعة للموظفين. |
Also contributing to the modest rise in the population was the reduction in infant and child mortality as well as remigration of Guyanese commencing in the early 1990s. | UN | ومما ساهم أيضا في الزيادة المتواضعة في عدد السكان انخفاض وفيات الرضع والأطفال، وكذلك عودة المهاجرين من سكان غيانا والتي بدأت في أوائل التسعينات من القرن الماضي. |
The argument that a modest increase in membership will not have a significant impact on the work of the CD deserves proper attention as well. | UN | والحجة التي تعتبر أن الزيادة المتواضعة في عضوية المؤتمر لن تؤثر كثيرا على عمله تستحق أيضاً اهتماماً ملائماً. |
Members of the Fifth Committee should be encouraged to support the proposed modest increase in her Office’s budget. | UN | ويتعين تشجيع أعضاء اللجنة الخامسة على دعم الزيادة المتواضعة المقترحة في ميزانية المفوضية. |
One dimension of improved health care is the modest increase in access to reproductive health. | UN | ومن نتائج تحسين خدمات الرعاية الصحية الزيادة المتواضعة في الوصول إلى خدمات الصحية الإنجابية. |
The increase in export earnings can be attributed to a modest increase in oil prices, which fluctuated between $16.4 and $19.2 per barrel in 1995, and the sustained recovery in mineral and metal prices. | UN | وتعزى زيادة حصائل الصادرات إلى الزيادة المتواضعة في أسعار النفط، التي تذبذبت بين ١٦,٤ دولار و ٩,٢١ دولار للبرميل في عام ١٩٩٥، كما تعزى إلى الانتعاش المستدام في أسعار التعدين والمعادن. |
The modest increase was attributable to more favourable growing conditions, although at that level, production fell well short of the 564,000 tons achieved in 2009. | UN | وتعزى الزيادة المتواضعة أساسا إلى الظروف المواتية للنمو، وإن كان الإنتاج على هذا المستوى أقل كثيرا مما بلغه في عام 2009 أي 000 564 طن. |
While the modest increase in resources devoted to Africa in the regular budget of UNCTAD was welcome, Africa's special needs would need to be considered in the provision of resources and technical assistance. | UN | وفي حين أن الزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لأفريقيا في الميزانية العادية للأونكتاد تستحق الترحيب، فإنه يتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا بتوفير الموارد والمساعدة التقنية. |
The picture regarding university teaching was somewhat different: although there had been a modest increase in the past 10 years, currently only about 6 per cent of university professors were women. | UN | إذ إنه رغم الزيادة المتواضعة التي شهدها التعليم الخاص في العشر سنوات الماضية، فإن نسبة أساتذة الجامعـات من النساء حالياً لا تزيد عن 6 في المائة. |
I have outlined my proposal on how to respond to the Security Council's request in paragraphs 37 to 43 of the present report and I recommend that the Security Council approve the very modest increase in resources which is required. | UN | وقد أوجزت اقتراحي عن كيفية الاستجابة لطلب مجلس اﻷمن في الفقرات ٣٧ إلى ٤٣ من هذا التقرير وأوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على الزيادة المتواضعة للغاية المطلوبة في الموارد. |
57. While there had been a modest increase in regular budget funding for UNEP and Habitat, the overall level was still far short of what was required. | UN | 57 - وأضاف قائلا إنه رغم الزيادة المتواضعة في تمويل الميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، لا يزال المستوى العام دون المطلوب بكثير. |
However, if the depreciation of the United States dollar is taken into account, the price improvements were considerably less impressive, as shown by the modest increase of 2.5 per cent of the index in terms of special drawing rights (SDRs) in 2003. | UN | ولكن إذا أُخذ انخفاض سعر الدولار في الاعتبار، فإن أوجه التحسُّن في الأسعار تصبح أقل إثارة للدهشة إلى حد بعيد، كما يتبين من الزيادة المتواضعة البالغة 2.5 في المائة من مؤشر حقوق السحب الخاص، في عام 2003. |
It is my considered opinion that the interest of Member States and of the Secretary-General in promoting a culture of accountability and ensuring the adequacy and efficiency of internal controls will be well-served by such a modest increase in the internal audit resources. | UN | ومن رأيي المدروس أن هذه الزيادة المتواضعة في موارد المراجعة الداخلية ستخدم المصلحة التي تنشدها الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في ترويج ثقافة المساءلة وضمان كفاية وفعالية الضوابط الداخلية. |
To investigate further, we disaggregate total tax revenue by its three main components to help explain what accounted for the modest increase in tax revenue over the period under review. | UN | ولإجراء مزيد من البحث، قمنا بتقسيم إجمالي الإيرادات الضرائبية إلى مكوناته الرئيسية الثلاثة للمساعدة في تفسير الزيادة المتواضعة في الإيرادات الضرائبية على مدى الفترة قيد الاستعراض. |
Yet the Subcommittee is conscious that it is perfectly obvious that neither the commitment and dedication of the secretariat nor the modest expansion in resourcing as argued for by the High Commissioner can keep pace with the demands which States parties, NPMs and CSOs are rightly placing on the Subcommittee to fulfil its obligations under the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، فإنها تدرك أن التزام وتفاني الأمانة وكذلك الزيادة المتواضعة في الموارد لن تكون كافية، كما قالت المفوضة السامية، لتلبية طلبات الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، وهي طلبات توجه إلى اللجنة، وبحق، كي تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
35. The future of UNOMSIL now appears much less clear than it did only a matter of weeks ago, and the modest expansion of the civilian staff that I envisaged in my report of 16 December is untenable in the present circumstances. | UN | ٣٥ - أما مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون فهو اﻵن أشد غموضا مما كان عليه قبل أسابيع قليلة، ولن يتسنى في الظروف الحالية تنفيذ الزيادة المتواضعة في الموظفين المدنيين كما توقعت في تقريري المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
The decline was due to the significant decreases in Colombia, which were only partially offset by a moderate increase in Peru. | UN | ويعزى هذا التدني إلى الانخفاض الهام الذي شهدته كولومبيا والذي لم تقابله سوى جزئيا فقط الزيادة المتواضعة التي شهدتها بيرو. |
However, despite a modest rise in aid from an all-time low of 0.22 per cent, ODA remains far below what it was during the 1980s and early 1990s, even though all donor countries became richer during 2004.4 | UN | إلا أنه على الرغم من الزيادة المتواضعة في المعونات مذ بلغت أدنى مستوى لها في تاريخها وهو 0.22 في المائة، تبقى المساعدة الإنمائية الرسمية دون مستواها في الثمانينيات وبداية التسعينيات بكثير، وإن كانت البلدان المانحة أصبحت أكثر ثراء خلال سنة 2004(). |