"بغية تلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to meet
        
    • to meet the
        
    • in order to address
        
    • with a view to meeting
        
    • so as to meet
        
    • in order to respond to
        
    • to address the
        
    • with a view to satisfying
        
    • in order to satisfy
        
    • with a view to addressing
        
    • with a view to responding to
        
    • to respond to the
        
    • in order to fulfil
        
    • in order to accommodate
        
    In continuation of the registration process, the recording of further information in order to meet the specific needs of the child. UN `3` القيام، في إطار مواصلة عملية التسجيل، بتدوين المعلومات الإضافية بغية تلبية احتياجات الطفل الخاصة.
    The United Nations must constantly review its budget priorities in order to meet the requirements of the international community appropriately and effectively. UN وعلى الأمم المتحدة أن تستعرض باستمرار أولويات ميزانيتها بغية تلبية احتياجات المجتمع الدولي بصورة ملائمة وفعالة.
    It is evident that all countries must have the opportunity to realize economic growth in order to meet their essential needs. UN ومن الواضح أنه يجب أن يتاح لجميع البلدان فرصة تحقيق النمو الاقتصادي بغية تلبية احتياجاتها اﻷساسية.
    Whatever the name, we need to clearly define and implement the MDGs to meet the basic needs of all human beings. UN ولكن مهما كانت التسمية، يتعين علينا أن نحدد بوضوح وأن ننفذ الأهداف الإنمائية بغية تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    Some delegations had stated that still more resources were required in order to address the daunting development needs of Africa. UN وإن بعض الوفود ذكر أنه ما تزال هناك حاجة للمزيد من الموارد بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية الماسة لأفريقيا.
    The addendum has therefore been prepared with a view to meeting these requests. UN ولذلك أعدت هذه الإضافة بغية تلبية هذه الطلبات.
    In continuation of the registration process, the recording of further information in order to meet the specific needs of the child. UN `3` القيام، في إطار مواصلة عملية التسجيل، بتدوين المعلومات الإضافية بغية تلبية احتياجات الطفل الخاصة.
    The Organization must invest in its existing and future human capital in order to meet the changing needs of its Members. UN وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها.
    In continuation of the registration process, the recording of further information in order to meet the specific needs of the child. UN `3` القيام، في إطار مواصلة عملية التسجيل، بتدوين المعلومات الإضافية بغية تلبية احتياجات الطفل الخاصة.
    In continuation of the registration process, the recording of further information in order to meet the specific needs of the child. UN `3` القيام، في إطار مواصلة عملية التسجيل، بتدوين المعلومات الإضافية بغية تلبية احتياجات الطفل الخاصة.
    Some States had undertaken a revision of their legislation in order to meet the requirements of the international instruments against terrorism. UN وقد أدخلت بعض الدول تنقيحات على تشريعاتها بغية تلبية اقتضاءات الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Reviewing the terms of reference of the trust fund in order to meet the needs of the Commission UN إعادة النظر في اختصاصات الصندوق الاستئماني بغية تلبية احتياجات اللجنة
    We need a strong United Nations to meet the exacting demands of the future. UN ونحن بحاجة الى أمم متحدة قوية بغية تلبية متطلبات المستقبل الملحة.
    His Government was also revising its policies on ageing in order to address the special needs and protect the fundamental rights of the aged. UN وتقوم حكومته أيضاً بمراجعة سياساتها بشأن المسنين بغية تلبية الاحتياجات الخاصة وحماية الحقوق الأساسية للمسنين.
    This network is intended to establish contact between practitioners and experts with a view to meeting the needs of the international road community. UN وتهدف هذه الشبكة إلى وصل المشاركين بالخبراء بغية تلبية احتياجات مستخدمي الطرق الدولية.
    2. Reiterates that the right to development must be fulfilled so as to meet equitably the developmental and environmental needs of present and future generations; UN ٢- تكرر أنه يجب الوفاء بالحق في التنمية بغية تلبية الاحتياجات الانمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والقادمة تلبية منصفة؛
    Both UNCTAD and the World Bank agreed to strengthen cooperation in this area in order to respond to these needs, resources permitting. page UN واتفق كل من اﻷونكتاد والبنك الدولي على تعزيز التعاون في هذا المجال بغية تلبية هذه الاحتياجات، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Efforts should therefore be made to democratize such international institutions with a view to satisfying the requirements of the majority of countries. UN ولذلك ينبغي بذل جهود ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مثل هذه المؤسسات الدولية بغية تلبية متطلبات غالبية البلدان.
    Public development aid must be increased in order to satisfy the social needs of the poor within the general framework of the fight against poverty. UN ويجب زيادة المساعدة العامة للتنمية، بغية تلبية الاحتياجات الاجتماعية للسكان الفقراء في اﻹطار العام لمكافحة الفقر.
    The Committee strongly recommends the State party review its Criminal Code with a view to addressing the needs of victims of trafficking. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة قانونها الجنائي بغية تلبية احتياجات ضحايا الاتجار.
    Thailand sees the merit of continuing the FAO/IAEA partnership with a view to responding to the demands and needs of Member States vis-à-vis food safety and food security. UN وترى تايلند ضرورة استمرار الشراكة بين المنظمة والوكالة بغية تلبية مطالب واحتياجات الدول الأعضاء في ما يتعلق بالأمان الغذائي والأمن الغذائي.
    It is the task of the Conference itself to review its functioning and working methods in order to respond to the expectations of the international community, now and in the future. UN ويقع على عاتق المؤتمر أن يقوم بنفسه باستعراض أدائه وأساليب عمله بغية تلبية توقعات المجتمع الدولي اﻵن وفي المستقبل.
    Therefore, we need a strong enabling international environment in order to fulfil the basic requirements for human survival and security. UN لذلك، نحتاج إلى بيئة تمكينية دولية قوية بغية تلبية المتطلبات الأساسية للبقاء الإنساني والأمن البشري.
    However, in certain circumstances, such lead times are not practical and must be shortened in order to accommodate immediate operational requirements. UN بيد أن هذه المهلات الزمنية، في بعض الحالات، تكون غير عملية ويتعين تقصيرها بغية تلبية احتياجات تنفيذية فورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus