The limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. | UN | ولا يزال التفاعل المحدود فيما بين المصارف والوكالات الائتمانية والمجتمعات الريفية يشكل تحدياً. |
This was especially true in cases were partnerships between banks and BDS were promoted. | UN | ويصدق ذلك بصورة خاصة في الحالات التي يجري فيها تعزيز الشراكات بين المصارف وخدمات تنمية الأعمال التجارية. |
How can developing countries and the international community ensure that the provision of finance is linked to the provision of business development services (BDS)? How can partnerships between banks and BDS providers be encouraged? | UN | :: كيف يمكن للبلدان النامية وللمجتمع الدولي ضمان ارتباط توفير التمويل بتوفير خدمات تنمية المشاريع التجارية؟ وكيف يمكن تشجيع قيام الشراكات بين المصارف وبين مقدمي خدمات تطوير تنمية المشاريع التجارية؟ |
The implementation and the support of interbank messaging and the trade order management system depends greatly on these two posts in 2009. | UN | ويعتمد إنشاء ودعم نظام تبادل الرسائل بين المصارف وإدارة الطلبات التجارية في عام 2009 اعتمادا كبيرا على هاتين الوظيفتين. |
Society for Worldwide interbank Financial Telecommunication | UN | جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي |
Studies indicated that it would be possible to apply such a tax on the basis of inter-bank electronic networks in place and the daily settlement procedures between national banks. | UN | فقد دلت الدراسات على أن من الممكن تطبيق مثل هذه الضريبة على أساس الشبكات الالكترونية القائمة حاليا بين المصارف وعلى أساس إجراءات التسوية بين المصارف الوطنية. |
The determination of a common clearing commission rate among banks affects competition at the issuing and acquiring levels. | UN | ووجدت أن تحديد عمولة موحدة لتسوية التعاملات بين المصارف يؤثر في المنافسة على مستويي المصارف المصدرة والمستفيدة. |
In most developing countries, there was still traditional intermediation between banks and the real economy, which was what they needed. | UN | وفي معظم البلدان النامية مازالت الوساطة التقليدية موجودة بين المصارف والاقتصاد الحقيقي، وهو ما تحتاجه تلك البلدان. |
24. The report acknowledges that the limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. | UN | 24- ويسلِّم التقرير بأن التفاعل المحدود بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات المحلية الريفية لا يزال يمثل تحدياً. |
One speaker highlighted that in his country banks were not allowed to open anonymous or numbered accounts and that bank secrecy did not apply in the relationship between banks and the financial intelligence unit. | UN | وأوضح أحد المتكلمين أنه لا يُسمح للمصارف في بلده بفتح حسابات مصرفية مغفلة الهوية أو مرقمة، وأن السرية المصرفية لا تنطبق على العلاقة بين المصارف ووحدة الاستخبارات المالية. |
44. The enactment of the Land Act 2010 addresses the challenge of limited interaction between banks, credit agencies and the rural communities. | UN | 44- ويتصدى قانون الأراضي لعام 2010 لمشكلة نقص التفاعل بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات الريفية. |
Agreements to accept such cards as official ID had been signed between banks/credit unions and Mexican consulates. | UN | ووُقع اتفاق بين المصارف/الاتحادات الائتمانية وقنصليات المكسيك لقبول هذه البطاقات بوصفها بطاقات هوية رسمية. |
She wondered if the Government was trying to give them access to financial services by creating links between banks and innovative lending services that integrated credit with women's programmes and training. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تحاول إعطاء هؤلاء النسوة فرصاً للحصول على الخدمات المالية بإنشاء حلقات وصل بين المصارف وخدمات الإقراض المبتكرة التي تدرج الائتمان مع برامج المرأة وتدريبها. |
The gradual reduction in commercial transactions by the Central Bank is intended to revitalize both the commercial banking sector and the management of credit in the economy, with obvious advantages for the system of direct negotiations between banks and investors. | UN | ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين. |
Trust: the guarantee scheme should inspire trust in all financial institutions and should foster long-term relationships between banks and borrowers. | UN | :: الثقة: ينبغي أن يوحي مخطط الضمان بالثقة في جميع المؤسسات المالية وأن يعزز العلاقات الطويلة الأجل بين المصارف والمقترضين. |
Local interbank interest rates have eased considerably. | UN | وقد انخفضت أسعار الفائدة المتداولة بين المصارف المحلية انخفاضاً ملموساً. |
17.0d Short-term interbank rate | UN | سعر الصرف المتداول بين المصارف للأجل القصير |
Only banks and credit institutions which provide public money remittance services and participate in the Finnish interbank payment system require a licence granted by the Financial Supervision Authority (FSA). | UN | تحتاج فقط المصارف والمؤسسات الائتمانية التي تقدم خدمات تحويل الأموال العامة وتشارك في النظام الفنلندي للمدفوعات فيما بين المصارف إلى ترخيص يمنح من هيئة الرقابة المالية. |
Similar regional interbank markets could also be explored among countries not belonging to the same monetary area, especially when parallel financial and prudential regulations are put in place and as the exchange markets are liberalized. | UN | ويمكن أيضا استكشاف إنشاء أسواق إقليمية مماثلة مشتركة بين المصارف فيما بين البلدان التي لا تنتمي الى نفس المنطقة النقدية، خاصة متى ما وضعت أنظمة مالية وتأمينية موازية، ومع تحرير أسواق العملات. |
Facilitation of reconciliation of the inter-bank accounts (art. 3.5) | UN | تسهيل توفيق أوضاع الحسابات بين المصارف (المادة 3-1) |
It outlines the problems and policy issues to be considered and proposes specific measures to deepen this cooperation, including building up basic institutional links among banks. | UN | وتحدد المشاكل ومسائل السياسات التي يتعين بحثها وتقترح تدابير محددة لتعميق هذا التعاون، بما في ذلك إقامة صلات مؤسسية أساسية فيما بين المصارف. |
(ii) Increased percentage of automated payments through the Society for Worldwide interbank Financial Telecommunication (SWIFT) | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات الآلية من خلال نظام جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي |
National policies in the financial sector include the encouragement of more intensive and wider use of ICT for customer services provided by banks, computerization and linking of offices of banks and interbank operations and development of ICT-based monitoring and reporting mechanisms. | UN | وتشمل السياسة العامة الوطنية في القطاع المالي التشجيع على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال بشكل أوسع وأكثف من أجل خدمات الزبائن التي تقدمها المصارف، وحوسبة مكاتب المصارف والعمليات المشتركة بين المصارف والوصل بينها، وإنشاء آليات رصد وإبلاغ تقوم على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
386. The amount for software licences and fees ($566,200) is required for the maintenance and support of existing financial software and systems, including, for example, the Bloomberg Asset and Investment Manager application, which is utilized for portfolio risk management, and SWIFT, which is the interbanking transfer application. | UN | 386 - ويغطي المبلغ المخصص لتراخيص البرامجيات ورسومها (200 566 دولار) احتياجات تعهّد ودعم البرامجيات والنظم المالية القائمة، بما فيها مثلاً تطبيق بلومبرغ لإدارة الأصول والاستثمارات المستخدم في إدارة مخاطر الحافظات، وتطبيق " سويفت " (SWIFT) المستخدم في تحويل الأموال فيما بين المصارف. |