"تركيز اهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus the attention
        
    • focusing the attention
        
    • focused attention
        
    • focus of attention
        
    • attention focused
        
    • focus of the
        
    • attention be focused
        
    • concentrate the attention of
        
    Meanwhile, other documents, such as the strategy for the mobilization of the diaspora, civil society and youth, have helped to focus the attention of Somali stakeholders, to the benefit of peace. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام.
    The draft resolution was therefore necessary to focus the attention of the international community on that situation. UN ومن ثم، فإن مشروع القرار يعد ضروريا من أجل تركيز اهتمام المجتمع الدولي على هذه الحالة.
    The report has played an important role in focusing the attention of the international community on Africa. UN فلقد أدى التقرير دورا هاما في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أفريقيا.
    The New Agenda for the Development of Africa has played a very positive role in focusing the attention of the international community on various aspects of development in Africa. UN لقد قام البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا بدور إيجابي كبير في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أوجه عدة من التنمية في أفريقيا.
    Those caveats point to important issues that will require the focused attention of UNDP management in the coming years. UN وتشير هذه التنبيهات إلى القضايا الهامة التي ستـتطلب تركيز اهتمام إدارة البرنامج في السنوات المقبلة.
    Because of their inherent nature, weapons of mass destruction have been the focus of attention of the international community for many decades. UN ما فتئت أسلحة الدمار الشــامل، بسبب طبيعتهــا اﻷساسية، محل تركيز اهتمام المجتمــع الدولي طـــوال عقود كثيرة.
    13. With international attention focused primarily on developments in the West Bank and Gaza Strip, UNRWA emphasized the centrality to the peace process of Palestine refugees in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ١٣ - ومع تركيز اهتمام المجتمع الدولي بشكل أساسي على التطورات في الضفة الغربية وقطاع غزة، أكدت اﻷونروا على مركزية اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان والجمهورية العربية السورية في عملية السلام.
    In this context, we welcome the recent special ministerial meeting of the Security Council, which has helped focus the attention of the international community on Africa. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاجتماع الوزاري الخاص الأخير لمجلس الأمن، الذي ساعد على تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أفريقيا.
    The report helped focus the attention of Member States on these issues and others identified during the course of the discussions in the Sixth Committee. UN ويساعد التقرير على تركيز اهتمام الدول اﻷعضاء على هذه المسائل وغيرها من المسائل المحددة خلال المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة.
    We are confident that the outcome of that Conference will continue to focus the attention of the international community on small island developing States and their special needs and circumstances. UN ونحن على ثقة من أن نتيجة ذلك المؤتمر ستساعد على الاستمرار في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    They may observe signs indicating a percolation of discrimination and violence into society, and those signs should focus the attention and action of the international community. UN فهم يراقبون العلامات المشيرة إلى توغل التمييز والعنف في المجتمع، وهي علامات يجب أن تؤدي إلى تركيز اهتمام وتحرك المجتمع الدولي.
    We also fully support the intention of the Secretary-General and of the United Nations to focus the attention of the international community on vital issues such as food prices and food security, in addition to the issues of climate change and the MDGs. UN كما نؤيد تأييدا تاما اعتزام الأمين العام والأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الحيوية، مثل أسعار الغذاء والأمن الغذائي، بالإضافة إلى مسائل تغيّر المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.
    During its first year of operation, the Commission had helped to focus the attention of donors on the priorities for peacebuilding in Burundi and Sierra Leone. UN وخلال السنة الأولى من العمليات، ساعدت اللجنة على تركيز اهتمام الجهات المانحة على أولويات بناء السلام في بوروندي وسيراليون.
    It was clear that the work done in the Sixth Committee and other forums had had the effect of focusing the attention of the Organization on the matter and dealing in a realistic way with the underlying concerns. UN وذكر أنه من الواضح أن ما يجري من أعمال في اللجنة السادسة وفي محافل أخرى أسفر عن تركيز اهتمام المنظمة على المسألة والتعامل بطريقة واقعية مع الشواغل الرئيسية.
    focusing the attention of first responders on clear, whole-of-government emergency management procedures thus assists states in responding effectively across the range of possible health and biohazard crisis scenarios. UN لذلك فإن تركيز اهتمام أول المتصدين على إجراءات إدارة للطوارئ تتسم بالوضوح والشمول يساعد الدول على التصدي بفعالية لجميع سيناريوهات الأزمات الصحية والبيولوجية الممكنة.
    The Committee stresses that its programme of international meetings and conferences contributes to focusing the attention of Governments, intergovernmental and civil society organizations and the general public on the need to advance a peaceful settlement of the conflict and to mobilize much-needed assistance for the Palestinian people. UN وتؤكد اللجنة أن برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية يسهم في تركيز اهتمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وعامة الناس على ضرورة النهوض بالتسوية السلمية للصراع وحشد المساعدة للشعب الفلسطيني الذي اشتدت حاجته إليها.
    The Committee stresses that its programme of international meetings and conferences contributes to focusing the attention of Governments, intergovernmental, non-governmental and civil society organizations and the general public on current issues and the need to promote a peaceful settlement of the conflict. UN وتشدد اللجنة على أن برنامجها المتعلق بالاجتماعات والمؤتمرات الدولية يسهم في تركيز اهتمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والجمهور بشكل عام على القضايا الحالية وضرورة العمل من أجل تسوية سلمية للصراع.
    In implementing the mandates entrusted to it by the General Assembly, the Committee continues to play a central role in focusing the attention of the Assembly, the Security Council, the United Nations system and the international community as a whole on specific concerns and developments on the question of Palestine. UN وتواصل اللجنة، في تنفيذها الولايات التي تسندها إليها الجمعية العامة، أداء دور محوري في تركيز اهتمام الجمعية العامة ومجلس الأمن ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه على شواغل وتطورات محددة بشأن قضية فلسطين.
    Here it is important that two additional domains receive focused attention. UN ومن المهم في هذا الصدد تركيز اهتمام خاص على ميدانين إضافيين.
    Because of their inherent nature, weapons of mass destruction have been the focus of attention of the international community for many decades. UN إن أسلحة الدمار الشامل، بسبب طبيعتها اﻷساسية، كانت نقطة تركيز اهتمام المجتمع الدولي طيلة عقود كثيرة.
    The Chair noted that the issue had been a focus of the Working Group's attention for a number of sessions, and he expressed the hope that delegations would avail themselves of the presence of the presenters to engage in a lively and productive discussion on it. UN ولاحظ الرئيس أن هذه المسألة قد كانت محط تركيز اهتمام الفريق العامل على مدى عدد من الدورات، وأعرب عن أمله في أن تستفيد الوفود من حضور المتكلمين للانخراط في مناقشة حيوية ومثمرة بشأنها.
    430. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women welcomes the convening of the second World Assembly on Ageing in Madrid, and urges that special attention be focused on the special needs of older women. UN 430 - ترحب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بانعقاد الجمعية العالمية الثانية المعنية بالمسنين في مدريد، وتحث على تركيز اهتمام خاص على الاحتياجات الخاصة بالمسنات.
    The discussion in the Council has served to concentrate the attention of the international community on these issues and led the way for others to take the measures required. UN وقد أدت المناقشة في المجلس إلى تركيز اهتمام المجتمع الدولي على هذه المسائل ومهدت السبيل لقيام الجهات الأخرى باتخاذ التدابير اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus