"تعديل قانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • Amendment Act
        
    • amending the Law
        
    • amend the Code
        
    • amendment of the
        
    • amending the Code
        
    • Amendment Bill
        
    • amendment to the
        
    • Amendments to the Law on
        
    • amending its
        
    • amendments to the Code
        
    • reform of the Code
        
    • amend the law
        
    Section 161 of the Penal Code (Amendment) Act No. 15 of 2005 UN الجزء 161 من قانون تعديل قانون العقوبات رقم 15 لعام 2005
    The purpose of the Terrorism Suppression Amendment Act of 2007 had been to ensure compliance with Security Council resolutions 1267 and 1373. UN وتمثل الغرض من تعديل قانون أحكام قمع الإرهاب لعام 2007 في كفالة الامتثال لقراري مجلس الأمن 1267 و 1373.
    On amending the Law of the Kyrgyz Republic on investment funds UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالصناديق الاستثمارية
    It should be noted that there was draft legislation to amend the Code of Civil Procedure and the law on psychiatric assistance. UN وأضاف أن هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بمساعدة المرضى النفسيين.
    The amendment of the Marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. UN وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    A draft text amending the Code of Civil Pleadings and Enforcement No. 4 of 2002; the Code was amended by Act No. 2 of 2010 UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 4 لسنة 2002، وقد صدر القانون رقم 2 لسنة 2010 بتعديل هذا القانون؛
    104. The Children Amendment Bill is yet to be enacted into law. UN 104- لم يعتمد بعد مشروع قانون تعديل قانون الطفل ليصبح قانوناً.
    The Committee notes that the draft amendment to the Infiltration to Israel Law, if adopted, would violate article 3 of the Convention. UN تلاحظ اللجنة أن مشروع تعديل قانون التسلل إلى إسرائيل، في حال اعتماده، سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    (b) Law on Amendments to the Law on Minority Rights and Freedoms, in 2010; UN (ب) تعديل قانون حقوق الأقليات وحرياتها، في عام 2010؛
    The Marriage (Amendment) Act was passed simultaneously to allow for marriages at the age of 16 to 18 with parental agreement and at 18 of their own volition. UN وأقر في الوقت نفسه تعديل قانون الزواج ليسمح بالزواج في سن 16 عاما إلى 18 عاما بموافقة الآباء وابتداء من سن 18 عاما بمحض الإرادة.
    The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. UN وقد أدى تعديل قانون مكافحة غسل الأموال في ماليزيا، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2007، إلى تيسير وفاء ماليزيا بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومكننا من المصادقة على الاتفاقية.
    At the beginning of 2003, the Companies Amendment Act 2003 introduced an alternative to traditional financial regulations, replacing it with a more flexible system. UN وفي بداية عام 2003 بدأ تعديل قانون الشركات لعام 2003 ببديل للأنظمة المالية التقليدية حيث استبدلها بنظام أكثر مرونة.
    On amending the Law of the Kyrgyz Republic on administrative liability UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمسؤولية الإدارية
    On amending the Law of the Kyrgyz Republic on veterans of war, the Armed Forces and workers of the rear UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمحاربين القدماء والقوات المسلحة والعاملين في مؤخرة الجيش
    On amending the Law of the Kyrgyz Republic on social welfare for citizens of the Kyrgyz Republic who were victims of the Chernobyl accident UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل
    A bill had been submitted to amend the Code of Criminal Procedure by transferring jurisdiction for criminal investigations and trials from military prosecutors to the civil courts. UN وأخيراً، هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث لا تخضع التحقيقات والإجراءات القضائية لاختصاص النواب العسكريين، وإنما تحال إلى محاكم مدنية.
    Member of the committee established at the Ministry of Justice to amend the Code of Civil and Commercial Procedure, 1994. UN عضو لجنة تعديل قانون المرافعات المدنية والتجارية، وزارة العدل، 1994
    In Indonesia, UNFPA partnered with government agencies and NGOs to support the integration of reproductive rights in the draft amendment of the Health and Population Law. UN وفي إندونيسيا، عمل الصندوق جنبا إلى جنب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لدعم إدماج الحقوق الإنجابية في مشروع تعديل قانون الصحة والسكان.
    A bill on amending the Code of Civil Pleadings and Enforcement UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني.
    For example, in India, the Companies (Amendment) Bill 2003 makes director training mandatory. UN ففي الهند، على سبيل المثال، ينص مشروع قانون تعديل قانون الشركات لعام 2003 على تدريب المدراء كشرط إلزامي.
    The Committee notes that the draft amendment to the Infiltration to Israel Law, if adopted, would violate article 3 of the Convention. UN تلاحظ اللجنة أن مشروع تعديل قانون التسلل إلى إسرائيل، في حال اعتماده، سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    (d) Entry into force of the Law on Amendments to the Law on Foreigners, on 7 November 2009; UN (د) دخول قانون تعديل قانون الأجانب حيز النفاذ، في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009؛
    Belarus took gender perspectives into account in amending its Labour Code to support parenting roles. UN وراعت بيلاورس المنظورات الجنسانية عند تعديل قانون العمل لدعم دور الوالدين.
    - Order No. 99-17 of 4 June 1999 on amendments to the Code of Nationality of the Niger; UN - الأمر رقم 99-17 المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1999 المتضمن تعديل قانون الجنسية النيجرية؛
    For example, there had been extensive discussions on reform of the Code of Penal Procedure, but resistance to amendments was due, in part, to the fear that other complications might emerge. UN فمثلا، جرت مناقشة مستفيضة بشأن تعديل قانون الإجراءات الجنائية، غير أن مقاومة التعديلات تعود جزئيا إلى الخشية من احتمال ظهور تعقيدات أخرى.
    In view of the widespread debate that this ruling is expected to generate, it has been decided not to amend the law on names at this stage. UN وتقرر، بالنظر إلى المناقشة الواسعة النطاق المتوقع أن تتولد عن اتخاذ هذا القرار، عدم تعديل قانون الأسماء في هذه المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus