It deprives Eritrea of its legitimate right to defend itself. | UN | وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
In these circumstances, Chad cannot continue to wait indefinitely, and is only exercising its legitimate right to defend itself. | UN | وفي هذه الحالة، لا يسع تشاد أن تنتظر إلى ما لا نهاية، وهي لا تستعمل سوى حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
As such, Israel has no choice but to remain vigilant in exercising its legitimate right to defend itself against these abhorrent attacks. | UN | وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة. |
The people's demand for democracy is their legitimate right. | UN | وطلب الشعوب للديمقراطية هو حقها المشروع. |
A new global economic order was thus needed, and developed nations in particular must support the efforts of countries in the South to exercise their legitimate right to development and build their own future. | UN | وبالتالي تقوم الحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي جديد، ويجب على الدول المتقدمة النمو على نحو خاص أن تدعم جهود البلدان في الجنوب لممارسة حقها المشروع في التنمية ولبناء مستقبلها الخاص بها. |
States indeed have the sovereign right to acquire weapons for their own security and to exercise the legitimate right of self-defence. | UN | والواقع أن للدول الحق السيادي في حيازة الأسلحة من أجل أمنها وممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس. |
Eritrea wishes to underline that its legitimate right of self-defence remains unquestionable. English Page | UN | وترغب إريتريا في أن تؤكد أن حقها المشروع في الدفاع عن النفس يظل حقا لا مراء فيه. |
In case of an attack, the Federal Republic of Yugoslavia will act in accordance with its legitimate right to defend itself. | UN | وإذا تعرضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهجوم، فإنها ستتصرف وفق حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
In the event of repeated mention of her country in statements by the representative of Liechtenstein, it would exercise its legitimate right of reply. | UN | وفي حالة تكرار ذكر بلدها في البيانات التي يدلي بها ممثل ليختنشتاين، فإنها سوف تمارس حقها المشروع في الرد. |
As a State Member of the United Nations, Azerbaijan should not be deprived of its legitimate right to protect its interests. | UN | وكدولة عضو في اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تحرم أذربيجان من حقها المشروع في حماية مصالحها. |
Stressing solidarity with the Republic of Bosnia-Herzegovina in exercising its legitimate right of self-defence, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
Stressing solidarity with the Republic of Bosnia-Herzegovina in exercising its legitimate right of self-defense, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
In carrying out these operations, Israel is exercising its legitimate right of self-defence so as to restore adequate security along our northern border. | UN | واسرائيل، بقيامها بهذه العمليات، إنما تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس من أجل إعادة القدر الكافي من اﻷمن على طول حدودنا الشمالية. |
In the case of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out an anti-criminal police operation, similar to that directed against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti. | UN | أما في حالة العصيان، فإن السلطات الجورجية ستمارس حقها المشروع في القيام بعمليات أمنية ضد المجرمين، على غرار العمليات التي قامت بها لمكافحة الجريمة المنظمة في كاخيتي وإيميريتي وساميغريلو وسفانييتي. |
With regard to human rights, those groups are succeeding in claiming their legitimate right not to be discriminated against, stigmatized or marginalized in receiving fair and equal support. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تحقق تلك المجموعات نجاحا في الحصول على حقها المشروع بعدم التمييز ضدها أو وصمها أو تهميشها بالحصول على الدعم العادل والمتساوي. |
In cases of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out anti-criminal police operations similar to those targeted against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti. | UN | وفي حالات العصيان، ستمارس السلطات الجورجية حقها المشروع في القيام بعمليات للشرطة من أجل مكافحة الجريمة، شبيهة بتلك التي وُجهت ضد الجريمة المنظمة في كاخيتي وإيميريتي وساميغريلو وسفانيتي. |
Furthermore, it was necessary to ensure that activities of the administering Powers did not jeopardize the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories but rather promoted development and assisted them in the exercise of their legitimate right to self-determination. | UN | ويلزم، كذلك، كفالة ألا تُعرّض أنشطة الدول القائمة بالإدارة للخطر مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تعزز، بدلا من ذلك، تنميتها، وأن تساعدها على ممارسة حقها المشروع في تقرير المصير. |
Our common task is to prevent the proliferation of sensitive technologies throughout the world, while at the same time ensuring that conscientious NPT parties can realize their legitimate right to develop nuclear energy. | UN | ومهمتنا المشتركة هي منع انتشار التكنولوجيات الحساسة في جميع أنحاء العالم، وفي الوقت نفسه ضمان تمكن الأطراف الصادقة في المعاهدة من إعمال حقها المشروع في تطوير الطاقة النووية. |
On this note, we are of the view that any negotiation or agreement to ban landmines should take into account the legitimate national security concerns of States as well as their legitimate right to use appropriate measures for self-defence. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي ﻷي مفاوضات أو اتفاقات لحظر اﻷلغام اﻷرضية أن تراعي الشواغل اﻷمنية الوطنية المشروعة للدول فضلا عن حقها المشروع في استخدام التدابير التي تراها مناسبة للدفاع عن نفسها. |
Such measures violated freedom of trade and navigation and deprived the people of the legitimate right to development. | UN | فمثل هذه التدابير تنتهك حرية التجارة والملاحة وتحرم الشعوب من حقها المشروع في التنمية. |
Its scientists had also fallen victim to acts of terrorism orchestrated from outside, as part of the campaign to deprive it of its lawful right to master advanced nuclear technologies for peaceful purposes. | UN | ووقع علماؤها ضحايا لأعمال إرهاب دبرت من الخارج، في إطار حملة تهدف إلى حرمانها من حقها المشروع في إتقان استخدام التكنولوجيا النوويـــة المتقدمــة للأغراض السلميــة. |