| This unjustifiable Israeli targeting took place, despite the fact that no missiles reached the Occupied Territories. | UN | وقد استهدفت إسرائيل لبنان بهذا الشكل غير المبرر رغم عدم سقوط أيّ صواريخ في الأراضي المحتلة. |
| While a few displaced persons decided to return spontaneously, despite the precarious security conditions and the lack of access to basic services in areas of return, the conditions to sustain these returns are not yet in place. | UN | وفيما قرر عدد قليل من النازحين العودة بصورة تلقائية، رغم عدم استقرار الأوضاع الأمنية وعدم الحصول على الخدمات الأساسية في مناطق العودة، ولا تتوافر حتى الآن الشروط اللازمة للحفاظ على عمليات العودة هذه. |
| As a consequence, it is possible, although not easy, to introduce new and better debt instruments that can improve debt sustainability. | UN | ونتيجة لذلك، من الممكن، رغم عدم سهولة الأمر، إدخال صكوك دين جديدة وأفضل يمكن أن تحسن من القدرة على تحمل الدين. |
| Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. | UN | ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها. |
| France noted that courts were continuing to pronounce death sentences, although no executions had taken place since 1997. | UN | ولاحظت فرنسا أن المحـاكم لا تزال تصدر أحكاماً بالإعدام، رغم عدم تنفيذ أي إعدامات منذ عام 1997. |
| The Committee questions the practice of establishing small independent units where functions, though not identical, could nevertheless profit from economies of scale in the optimum use of available expertise and in effective coordination. | UN | وتتساءل اللجنة عن جدوى الممارسة المتمثلة في إنشاء وحدات مستقلة صغيرة يمكن لوظائفها، رغم عدم تطابقها، أن تستفيد من وفورات الحجم في استخدام الخبرة المتوافرة للاستخدام الأمثل وفي التنسيق الفعال. |
| The newly adopted constitution provides for the creation of a Human Rights Ombudsman, although the post has not yet been established. | UN | وينص الدستور الذي اعتُمد مؤخراً على إنشاء منصب أمين مظالم لحقوق الإنسان، رغم عدم إنشاء الوظيفة بعد. |
| However, we nevertheless value the progress made in the discussions, despite the lack of results, because it is promising. | UN | غير أننا نقدر ما أحرز من تقدم في المناقشات، رغم عدم إحراز نتائج، لأنه تقدُّم واعد. |
| In that context, the question arose as to whether the conduct of such entities should equally be regarded as acts of their creator organizations, despite the lack of effective control over them by the latter. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سؤال يطرح نفسه عما إذا كان تصرف هذه الكيانات يعتبر أيضاً أفعالاً صادرة من منظماتها المنشئة لها، رغم عدم وجود سيطرة فعالة عليها من جانب منظماتها المنشئة. |
| Please indicate how many victims have been compensated despite the perpetrator not being identified. | UN | ويرجى تبيان عدد الضحايا الذين قدمت لهم تعويضات رغم عدم التعرف على الجاني. |
| An amount of $0.7 million was subsequently explained, although not adjusted in the financial statements. | UN | وفي وقت لاحق قدم تفسير يتعلق بمبلغ 0.7 مليون دولار، رغم عدم تسويته في البيانات المالية. |
| Such States, although not directly affected, could at least call for cessation of a breach by another State. | UN | فهذه الدول، رغم عدم تأثرها مباشرةً، بإمكانها أن تطالب دولة أخرى بالكف عن الإخلال. |
| An additional 70 regional trade agreements are estimated to be operational, although not yet reported, and 70 are under negotiation. | UN | ويقدر أن هناك 70 اتفاقا تجاريا إضافيا على الصعيد الإقليمي، رغم عدم الإبلاغ عنها بعد، وأن هناك 70 اتفاقا قيد التفاوض. |
| Their work, while not sufficient, has direct relevance to asset recovery efforts. | UN | وما تقوم به من عمل له صلة مباشرة، رغم عدم كفايته، بجهود استرداد الموجودات. |
| while not flawless, however, South Africa's first non-racial and democratic elections were sufficiently free and fair. | UN | ومع ذلك، كانت أول انتخابات غير عنصرية وديمقراطية لجنوب افريقيا حرة ونزيهة بما فيه الكفاية، رغم عدم خلوها من نقاط الضعف. |
| In the case of the Argentina country office, actions were discussed and implemented, although no formal structured plan was developed for each project. | UN | وفي حالة المكتب القطري للأرجنتين، جرت مناقشة الإجراءات وتم تنفيذها، رغم عدم وضع أي خطة رسمية منظمة لكل مشروع. |
| Measures were being taken to provide tax benefits for the elderly, although no tax exemptions were envisaged for caregivers. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية. |
| These opinions, though not confirmed by the Court, should be taken into account when considering the trends of contemporary development of the said obligation. | UN | وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور. |
| The Zambian Government eventually granted these reassessments although the conditions were not met. | UN | وفي نهاية المطاف أعادت حكومة زامبيا التقييم رغم عدم استيفائهم للشروط. |
| It was argued that it was important not to limit the process to indicators for which data currently existed, but to identify those which were relevant and needed, despite not yet having any available data. | UN | وأُشير إلى أنه من المهم ألا تقتصر العملية على مؤشرات توجد حالياً بيانات لها، بل أيضاً تحديد تلك المؤشرات المناسبة والمطلوبة رغم عدم وجود أية بيانات متاحة لها حتى الآن. |
| while the host country had no objection to a review of implementation, he clarified that such a review would not entail any revision of the Parking Programme itself. | UN | وأوضح أنه رغم عدم اعتراض البلد المضيف على استعراض تنفيذ البرنامج، فإن ذلك لن يستتبع أي تنقيح للبرنامج نفسه. |
| Those discussions emphasized that while there is no simple solution to dealing with nuclear disarmament, more ambitious and comprehensive steps will be required to achieve a world free of nuclear weapons. | UN | وشُدّد في تلك المناقشات على أن رغم عدم وجود حل بسيط للتعامل مع نزع السلاح النووي، فإن من الضروري اتخاذ خطوات تتسم بمزيد من الطموح والشمول لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
| The African Mission in Burundi has done very commendable work, notwithstanding the inadequate financial and logistical resources at its disposal. | UN | وقد قامت البعثة الأفريقية في بوروندي بعمل جدير بالثناء رغم عدم كفاية الموارد المالية والسوقية المتاحة لها. |
| although there was no rule preventing a deferral of a decision, that was not the path his delegation preferred. | UN | وأشار إلى أنه رغم عدم وجود قاعدة تمنع تأجيل اتخاذ قرار ما، فإن وفده لا يحبذ هذا الطريق. |
| while no other peacekeeping missions are present in the western Balkans, UNMIK maintains and promotes close coordination with relevant actors operating in the region in the area of international police and justice cooperation and economic development. | UN | رغم عدم وجود بعثات أخرى لحفظ السلام في غرب البلقان، تُبقي البعثة على تنسيق وثيق مع الجهات الفاعلة المعنية العاملة في المنطقة وتعززه في التعاون الدولي في مجالات الشرطة والعدل والتنمية الاقتصادية. |
| They were found guilty, even though no evidence was produced directly linking them to the leaflets, and sentenced to six months in prison. | UN | وأدين هؤلاء الأفراد، رغم عدم تقديم أدلة تربطهم مباشرة بالمنشورات، وحُكم عليهم بالسجن ستة أشهر. |
| 36. Morocco's rejection of the latest Baker plan constituted conclusive evidence that Morocco's acceptance presupposed, as an exclusive option, the proclamation of Moroccan sovereignty over the Territory, although neither the United Nations nor the African Union recognized Morocco's claims on Western Sahara. | UN | 36 - ويشكل رفض المغرب خطة بيكر الأخيرة دليلا قاطعا على أن المغرب قد افترض مقدما عند قبوله تلك الخطة أن يكون إعلان سيادته على الإقليم خيارا مقصورا عليه، رغم عدم اعتراف الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي بمزاعم المغرب بشأن الصحراء الغربية. |
| The use of quotas is on the agenda of a number of NGOs, although it does not receive support by the Government or the civil society in general. | UN | 60- ويرد استعمال الحصص على جدول أعمال عدد من المنظمات غير الحكومية، رغم عدم دعمه من الحكومة أو المجتمع المدني عموماً. |