| Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. | UN | وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى. |
| One year ago the Security Council held its first ministerial-level meeting to consider the need for concerted international efforts to enhance peace and security in Africa. | UN | منذ عام مضى عقد مجلس اﻷمن ﻷول مرة اجتماعا وزاريا للنظر في الحاجة إلى بذل جهد دولي متضافر لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا. |
| Since the preparation of the last Expert Group report one year ago, 45 additional countries have moved to ISIC, Rev.3. | UN | وقد بدأ 45 بلدا آخر العمل بالتنقيح الثالث للتصنيف منذ إعداد التقرير الأخير لفريق الخبراء قبل عام مضى. |
| The number of new investigations further increased in the first quarter of 2009 by 19 per cent from a year earlier. | UN | وازداد عدد التحقيقات الجديدة مرة أخرى في الربع الأول من عام 2009 بنسبة 19 في المائة عن عام مضى. |
| Well, I deserved it a year ago. And the year before that. | Open Subtitles | حسناً ، أنا أستحقها منذ عام مضى ، والعام الذي قبله |
| You see, we came here a year ago to meet you and your people, to make an alliance against the Goa'uld. | Open Subtitles | . لقد جئنا هنا من عام مضى لكى نقابلك أنت و شعبك.. . لكى نصنع معكم حلف ضد الجواؤلد |
| Mary's parents were taken in a sacrifice a year ago. | Open Subtitles | لقد أخذ والدى مارى للتضحية بهم منذ عام مضى |
| A year ago, I was just another Orange County surfer-- spending my days at the beach with my buddies... playing volleyball... | Open Subtitles | منذ عام مضى كنت مجرد رياضى من أورانج كاونتى أقضى أيامى على الشاطىء مع أصدقائى فى لعب الكره الطائره |
| I remember having this conversation about a year ago. | Open Subtitles | أتذكــر أننا تحاورنا هذا الحوار منــذ عام مضى |
| The political changes that we observed one year ago are today a concrete reality. | UN | والتغييرات السياسية التي شهدناها قبل عام مضى هو اليوم واقع ملموس. |
| That is why a year ago we insisted that the Government and the armed groups should agree to suspend hostilities during the whole period of the negotiations. | UN | ولذلك أصرينا منذ عام مضى على أن تتفق الحكومة والجماعات المسلحة على وقف اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات. |
| In total, unpaid assessments are up 23 per cent from a year ago. | UN | وارتفع مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 23 في المائة عمَّا كان عليه قبل عام مضى. |
| The Office has to reiterate, however, that most of these items had been received close to one year earlier and had still not been properly classified. | UN | ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب. |
| Like, 20 or so years ago, A girl died in this tub. | Open Subtitles | منذ 20 عام مضى تقريباً توفيت فتاة في حوض الإستحمام هذا |
| New arrivals in Kenya had continued unabated, although the numbers were not as high as One year previously. | UN | ولم يتوقف توافد لاجئين جدد إلى كينيا دون هوادة، رغم أن عددهم أقل من مثيله منذ عام مضى. |