It would only grant such permission if it was satisfied that the rendition would accord with United Kingdom law and our international obligations. | UN | ولن تمنح الحكومة إذنا من هذا القبيل إلا في حالة اقتناعها بأن عملية التسليم تتطابق مع قانون المملكة المتحدة والتزاماتها الدولية. |
The relevant prohibitions are enacted in United Kingdom law. | UN | وحالات الحظر المعنية منصوص عليها في قانون المملكة المتحدة. |
The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law. | UN | يمنع منعا باتا بموجب قانون المملكة المتحدة إنتاج الأسلحة البيولوجية والكيميائية واستخدامها وتخزينها تحت أي ظرف من الظروف. |
UK law also allows for judicial review of administrative decisions. | UN | كما يجيز قانون المملكة المتحدة المراجعة القضائية للقرارات الإدارية. |
In addition, it will cover the employment and pension rights of temporary workers under UK law. | UN | وعلاوة على ذلك، ستغطي الورقة توظيف العمال المؤقتين وحقوقهم في المعاشات التقاعدية بموجب قانون المملكة المتحدة. |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف. |
The Order is based on the specific language and intention of the resolution, which it implements into United Kingdom law. | UN | ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ ضمن قانون المملكة المتحدة ومقصده. |
There was even a suggestion that, for that reason, most sovereign bonds should be issued under United Kingdom law in the future. | UN | وكان هناك أيضا اقتراح بأنه ينبغي، لهذا السبب، إصدار معظم السندات السيادية في المستقبل بموجب قانون المملكة المتحدة. |
It is now an offence in United Kingdom law for any person in the United Kingdom to comply with the specified parts of the United States Cuban Assets Control Regulations. | UN | ويجرم قانون المملكة المتحدة اﻵن كل مَن يتقيد بأجزاء محددة من لوائح الولايات المتحدة لمراقبة اﻷصول الكوبية. |
Under United Kingdom law some unfair dismissal claims may only be made by employees who have served the relevant qualifying period of employment. | UN | وبمقتضى قانون المملكة المتحدة لا يجوز التقدم بشكاوى من بعض حالات الفصل التعسفي إلا من قِبل الموظفين الذين أمضوا في الوظيفة الفترة التي تؤهلهم لذلك. |
This offence applies to acts done outside the United Kingdom, if committed by a United Kingdom national or body incorporated under United Kingdom law. | UN | وينطبق هذا الجرم على الأفعال التي تُرتكب خارج المملكة المتحدة إذا ارتكبها شخص من رعايا المملكة المتحدة أو هيئة وطنية منشأة في إطار قانون المملكة المتحدة. |
:: These offences apply to acts committed outside the United Kingdom if carried out by a United Kingdom national or a body incorporated under United Kingdom law. | UN | :: وتنطبق هذه الجرائم على الأفعال التي تُرتكب خارج المملكة المتحدة إذا ارتكبها شخص من رعايا المملكة المتحدة أو هيئة وطنية منشأة في إطار قانون المملكة المتحدة. |
If they carried out any activities that were illegal under United Kingdom law or international law, the prosecutors would bring appropriate charges before the courts. | UN | فإذا قامت تلك الشركات بأنشطة تُعتبر غير مشروعة بموجب قانون المملكة المتحدة أو القانون الدولـي فسيرفع المدعـون العامـون القضايا الملائمة ضدها أمام المحاكم. |
The Order applies to any person within the United Kingdom, any person elsewhere who is a British citizen and any entities incorporated or constituted under United Kingdom law. | UN | وينطبق القانون على كل شخص يوجد في المملكة المتحدة وعلى أي شخص بريطاني الجنسية أينما كان وعلى أية كيانات مؤسسة أو مكونة بموجب قانون المملكة المتحدة. |
The Order applies to any person within the United Kingdom, any person elsewhere who is a British citizen and any entities incorporated or constituted under United Kingdom law. | UN | وينطبق القانون على كل شخص يوجد في المملكة المتحدة وعلى أي شخص بريطاني الجنسية أينما كان وعلى أية كيانات مؤسسة أو مكونة بموجب قانون المملكة المتحدة. |
However, for many years the ECHR was not a full part of UK law. | UN | لكن الاتفاقية لم تكن جزءاً أساسياً من قانون المملكة المتحدة لسنوات عدة. |
Treaties do not, on ratification, automatically become incorporated into UK law. | UN | ولا تُدمج المعاهدات تلقائياً، عند التصديق عليها، في قانون المملكة المتحدة. |
UK law criminalizes money-laundering and concealment in accordance with the Convention. | UN | يجرِّم قانون المملكة المتحدة غسل الأموال والإخفاء بما يتفق مع الاتفاقية. |
UK law does not differentiate between embezzlement in the public and private sector. | UN | لا يُفرِّق قانون المملكة المتحدة بين الاختلاس في القطاعين العام والخاص. |
International instruments do not, however, apply directly in UK law. | UN | ومع ذلك فإن الصكوك الدولية لا تطبق بشكل مباشر في قانون المملكة المتحدة. |
UK law goes even further than the Convention, covering also the mere suspicion that such property constitutes or represents a person's benefit from criminal conduct. | UN | بل ويذهب قانون المملكة المتحدة إلى ما هو أبعد مما ذهبت إليه الاتفاقية ليشمل أيضاً مجرد الاشتباه في أنَّ الممتلكات المعنية تشكِّل أو تمثِّل منفعة يجنيها الشخص من وراء سلوك إجرامي. |
shall constitute that [firearms] offence under the law of the United Kingdom. | UN | يشكل جرم ]اﻷسلحة النارية[ المنصوص عليه في قانون المملكة المتحدة . |
He asked whether any other steps had been taken to introduce reforms based on the United Kingdom Act. | UN | وسأل عما إذا تم اتخاذ أية خطوات لاستهلال إصلاحات تستند إلى قانون المملكة المتحدة السالف الذكر. |