| Strong economics were compatible with better environmental outcomes. | UN | واختتم قائلا ان وجود اقتصادات قوية يعتبر متوافقا مع وجود نتائج بيئية أفضل. |
| The portal will be compatible with the United Nations spatial data infrastructure standards, protocols and recommendations. | UN | وسوف يكون المدخل متوافقا مع معايير وبروتوكولات وتوصيات هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية. |
| Any future work should be developed in accordance with the ongoing work on the review of pay and benefits. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بأي عمل في المستقبل متوافقا مع العمل الجاري بشأن الأجور والاستحقاقات. |
| They noted that that would be in line with existing practice of international, as well as regional, human rights bodies. | UN | ولاحظت أن ذلك سيكون متوافقا مع الممارسة الموجودة اﻵن في الهيئات الدولية، وكذلك الهيئات اﻹقليمية، لحقوق اﻹنسان. |
| She welcomed the New Civil Code, but understood that even that might need further changes to bring it into line with the Convention. | UN | ورحّبت بالقانون المدني الجديد, وان كانت تدرك أنه يمكن أن يحتاج مع ذلك إلى تغييرات كي يكون متوافقا مع الاتفاقية. |
| The Department of Field Support is committed to ensuring that the programme is brought into conformity with international best practice. | UN | وتلتزم إدارة الدعم الميداني بكفالة جعل البرنامج متوافقا مع أفضل الممارسات الدولية. |
| It was agreed that that approach would be compatible with the Guide, the provisions of which, when enacted, would be national law. | UN | واتفق على أن هذا النهج من شأنه أن يكون متوافقا مع الدليل، الذي ستصبح أحكامه، عند اشتراعها، قانونا وطنيا. |
| Needless to say, the Peacebuilding Support Office should be structured in a way that is compatible with such mounting demands. | UN | وغني عن القول إن مكتب دعم لجنة بناء السلام ينبغي إعادة النظر في هيكله حتى يصبح متوافقا مع المتطلبات المتعاظمة. |
| It is essential, however, to ensure that their functioning is compatible with human rights and that their relationship with the formal justice system does not create further conflict. | UN | ومن الضروري مع ذلك أن يكون أداؤها متوافقا مع حقوق الإنسان وألا تسبب علاقتها بنظام العدالة الرسمي مزيدا من النزاع. |
| As of the implementation of release 3, the field system will be virtually compatible with IMIS. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اﻹصدار ٣، فإن النظام الميداني سيكون متوافقا بالكامل تقريبا مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
| The principle of complementarity, which was set forth in the preamble of the draft statute, should, however, be compatible with those provisions which did not reflect it fully. | UN | على أن مبدأ التكامل، المنصوص عليه في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن يكون متوافقا مع اﻷحكام التي لا تعبر عن ذلك المبدأ بصورة وافية. |
| The audit scope for those audits was not in accordance with the Programming Manual. | UN | ولم يكن نطاق المراجعة في هذه العمليات متوافقا مع دليل البرمجة. |
| It was expressed, in that context, that Secretariat reform should be fully in accordance with the resolutions and decisions of the General Assembly. | UN | وذكر في ذلك السياق أن إصلاح اﻷمانة العامة ينبغي أن يكون متوافقا بالكامل مع قرارات ومقررات الجمعية العامة. |
| In such cases when national law is not in accordance with international, the priorities are given to international law. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون الوطني متوافقا مع القانون الدولي، تعطى الأسبقية للقانون الدولي. |
| No respectable international body could thus qualify Morocco's investment -- both public and private -- in its southern provinces as theft, because it benefitted those populations directly and had always been in line with international law. | UN | وبالتالي لا تستطيع أي هيئة دولية محترمة وصف استثمار المغرب العام أو الخاص في أقاليمه الجنوبية بالسرقة، فهو أفاد هؤلاء السكان بشكل مباشر وكان دوما متوافقا مع القانون الدولي. |
| The rights of children of migrants and unaccompanied children should be given high priority, and any decision should be made in line with the best interests of the child. | UN | 26- ينبغي إعطاء أولوية عالية لحقوق أطفال المهاجرين والأطفال غير المصحوبين، وينبغي أن يكون أيُّ قرار يُتخذ بشأنهم متوافقا مع ما يخدم مصالحهم على أفضل وجه. |
| The process of bringing domestic law into line with the provisions of those instruments was proceeding rapidly. | UN | وعملية جعل القانون الداخلي متوافقا مع أحكام تلك الصكوك تتقدم بسرعة. |
| Following its ratification, the Government will be obliged to bring its penal legislation into conformity with the requirements of the Convention as well as to implement the Convention. | UN | وستكون الحكومة ملزمة، بعد التصديق على الاتفاقية، بجعل تشريعها الجنائي متوافقا مع مقتضيات الاتفاقية وكذلك بتنفيذ الاتفاقية. |
| The same applied to the steam supply, which would be compliant by mid-1999. | UN | وينطبق نفس الشيء على مورد البخار، الذي سيصبح متوافقا قبل حلول منتصف عام ١٩٩٩. |
| It would need to be in conformity with the Convention and international law. | UN | وينبغي أن يكون متوافقا مع الاتفاقية ومع القانون الدولي. |
| It has been aligned with the collective production system. | UN | فقد وضع هذا الإطار بحيث يكون متوافقا مع نظام الإنتاج الجماعي. |
| :: Employers should create periodic job rotation, provided it is consistent with local labour laws. | UN | ● ينبغي لأرباب العمل أن يستحدثوا نظام تناوب دوري على الوظائف، شريطة أن يكون هذا متوافقا مع قوانين العمل المحلية. |
| c. Man-portable preventive health equipment and consumables (foggers, pesticides). The use of pesticides will conform to international environmental law. | UN | (ج) المعدات والمواد الاستهلاكية المحمولة للصحة الوقائية (المرذات، مبيدات الآفات) ويتعين أن يكون استخدام المبيدات متوافقا مع القانون البيئي الدولي. |
| On the basis of information available, Iraq's stated production was judged to be consistent with the findings. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة، اعتُبر الانتاج الذي ذكره العراق متوافقا مع النتائج التي تم التوصل إليها. |
| 39. Encourages States to adopt the legislation necessary to combat racism while ensuring that the definition of racial discrimination set out therein complies with article 1 of the Convention; | UN | 39 - تشجع الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة أن يكون تعريف التمييز العنصري في تلك التشريعات متوافقا مع المادة 1 من الاتفاقية؛ |
| Of course, developing countries have their part to play in the management of climate change, but it must be commensurate with their abilities to perform. | UN | وبالطبع، للبلدان النامية دور تقوم به في إدارة تغير المناخ، لكن يجب أن يكون متوافقا مع قدراتها على الأداء. |
| There is little doubt that economic growth is necessary to combat poverty and to provide the means to satisfy basic needs; but economic growth should be reconcilable with sustainable development. | UN | وليس هناك من شك في أن النمو الاقتصادي ضروري لمكافحة الفقر ولتوفير السبل اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ على أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون متوافقا مع التنمية المستدامة. |