"من إعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from a
        
    • return
        
    • returned
        
    • re-establish
        
    • be repatriated
        
    • repatriated back
        
    • restore
        
    • of the restoration
        
    • in a
        
    • repatriation of
        
    • of further reviews
        
    • further reviews of
        
    • of the one reborn
        
    • reconstruct enough
        
    This is a weighty undertaking, and one which may well benefit from a re-examination of the experience acquired during the past 55 years of the United Nations existence. UN وهذا تعهد له وزنه وقد يستفيد من إعادة دراسة الخبرة المكتسبة خلال 55 عاما هي عمر الأمم المتحدة.
    The meeting expressed its concern that these violations, particularly relating to the right of the refugees to return, have solidified blockades and prevented the people of Bosnia and Herzegovina from rebuilding a multicultural society. UN وأعرب المجتمعون عن قلقهم من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.
    Sovereignty must be returned to the Iraqi people soon. UN فلابد من إعادة السيادة إلى الشعب العراقي قريبا.
    We hope that the Disarmament Commission will be able to re-establish its role in promoting the goal set forth in its mandate. UN نأمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إعادة إرساء دورها في تعزيز الهدف المنصوص عليها في ولايتها.
    Welcoming the readiness of the national and regional administrations of Somalia to cooperate with each other and with States who have prosecuted suspected pirates with a view to enabling convicted pirates to be repatriated back to Somalia under suitable prisoner transfer arrangements, consistent with applicable international law including international human rights law, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية والإقليمية في الصومال للتعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تحاكم الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    The Act indeed envisaged measures by which the Federal Government could, under normal circumstances, immediately restore order. UN والقانون يتوخى فعلاً تدابير تمكن الحكومة الاتحادية، في ظل الظروف العادية، من إعادة النظام فوراً.
    Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points, welcoming the leaders' agreement to open the Limnitis/Yeşilirmak crossing point and the successful first trial crossing of ambulances from both sides, and urging implementation of the second phase of the restoration of the Ledra Street crossing, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، وإذ يرحب باتفاق الزعيمين على فتح معبر ليمنيتيس/يشيليرماك وبنجاح عملية العبور التجريبي الأولى لسيارات الإسعاف من الجانبين، وإذ يحث على تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة فتح معبر شارع ليدرا،
    They requested the Secretary-General to ensure that UNAMET was in a position to redeploy quickly at that time. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يعمل على تمكين البعثة من إعادة الانتشار بسرعة حالما يتحقق ذلك.
    The repatriation of some 23,000 remaining in exile should be completed by the end of 1997. UN ومن المنتظر الانتهاء، بحلول نهاية عام ٧٩٩١، من إعادة نحو ٠٠٠ ٣٢ لاجئ ما زالوا موجودين في المنفى إلى الوطن.
    Thus, the budget proposals will reflect the benefit of further reviews of possible obsolete activities, additional cost-effective measures and simplified procedures. UN ولذا، فإن مقترحات الميزانية ستأخذ في الاعتبار المكاسب التي يمكن تحقيقها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما لم تعد مفيدة، واتخاذ تدابير جديدة لزيادة جدوى التكاليف، وتبسيط الإجراءات.
    According to this principle, any additional water that the Palestinians utilize comes from new sources, not from a redivision of existing sources. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن أية مياه إضافية يستخدمها الفلسطينيون تأتي من مصادر جديدة، وليس من إعادة قسمة المصادر الراهنة.
    A significant amount of reconstruction had been carried out; the road system was functioning; and Kosovo had the highest growth rate in Europe for the past three consecutive years, albeit from a very low baseline. UN وأجري قدر كبير من إعادة الهيكلة، وأصبحت شبكة الطرق فعالة؛ وسجلت كوسوفو أعلى معدل للنمو في أوروبا على مدار السنوات الثلاث المتعاقبة الماضية، وإن كان ذلك على أساس منخفض إلى حد كبير.
    In addition, the Council's legitimacy, and probably the quality of its decisions, would also benefit from a readjustment in membership. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شرعية المجلس، وربما نوعية قراراته، من شأنهما أن تستفيدا أيضا من إعادة التكيف في العضوية.
    Amendments were at the same time made to the Act on International Cooperation in the Enforcement of Criminal Judgments, which enables Sweden to return confiscated property or the value of such property to the requesting State. UN وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد.
    In the nearby area of return, the Representative met with a large group of returnees who voiced their need for assistance to help them reestablish themselves. UN وفي منطقة العودة المجاورة، اجتمع الممثل مع مجموعة كبيرة من العائدين الذين أعربوا عن حاجتهم للمساعدة من أجل تمكينهم من إعادة تأسيس حياتهم.
    Working in cooperation with the local bureau of Interpol, the authorities had repatriated 19 under-age girls who had been working as prostitutes and had returned them to their families. UN وبالتعاون مع المكتب المحلي للشرطة الدولية، تمكنت السلطات من إعادة 19 فتاة قاصر كُن يعملن عاهرات وإعادتهن إلى أُسرهن.
    Verifies that all COE is accounted for and ascertains whether all of the Organization's equipment is returned. UN ويتضمن التحقق من وضع كل المعدات المملوكة للوحدات، والتأكد من إعادة كل معدات المنظمة
    Regretting the inability of the Conference on Disarmament to re-establish the Ad Hoc Committee in 1996, UN وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٦،
    Welcoming the readiness of the national and regional administrations of Somalia to cooperate with each other and with States who have prosecuted suspected pirates with a view to enabling convicted pirates to be repatriated back to Somalia under suitable prisoner transfer arrangements, consistent with applicable international law including international human rights law, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية الإقليمية في الصومال على التعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تقاضي المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    It is with the assistance of the international justice system that we have been able to restore peace to Ituri and North Katanga. UN وبفضل مساعدة النظام القضائي الدولي، تمكّنّا من إعادة السلام إلى إيتوري وكاتانغا الشمالية.
    Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points, welcoming the continuing construction work towards the opening of the Limnitis/Yeşilirmak crossing point, and urging implementation of the second phase of the restoration of the Ledra Street crossing, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، وإذ يرحب باستمرار أعمال البناء لفتح معبر ليمنيتيس/يشيليرماك، وإذ يحث على تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة فتح معبر شارع ليدرا،
    These vulnerable Somalis are prevented from rebuilding their livelihoods in a sustained manner, as insecurity too often disrupts progress and obstructs many of the programmes intended to assist them. UN وهؤلاء الصوماليون من ضعاف الحال محرومون من إعادة بناء أسرهم المعيشيـــة بطريقـــة مستدامة لأن انعدام الأمن كثيرا ما يعرقل التقدم ويعوق الكثير من البرامج المخصصة لمساعدتهم.
    In lieu of planned repatriation of 2,348 troops, 2,115 troops were rotated UN مناوبة 115 2 من الأفراد العسكريين، بدلا من إعادة 348 2 من الأفراد العسكريين إلى الوطن
    Thus, the budget proposals will reflect the benefit of further reviews of possible obsolete activities, additional cost-effective measures and simplified procedures. UN لذا، فإن مقترحات الميزانية ستعكس الفوائد التي يمكن تحقيقها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما فات أوانها، واتخاذ تدابير جديدة لزيادة جدوى التكاليف، وتبسيط الإجراءات.
    The children of the one reborn shall find their own country. Open Subtitles الأطفال من إعادة الميلاد سيجدون موطنهم الخاص
    Well, there are still some spare parts, but we've been able to reconstruct enough of the remains to get a firm count. Open Subtitles التي وجدناها حسناً، مازال هناك بعض القطع الإضافية، لكن لقد تمكنا من إعادة بناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus