Permítaseme señalar a la atención la interrelación existente entre las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Permítaseme señalar a la atención algunos de los elementos más importantes del proyecto de resolución de este año. | UN | واسمحـــوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى بعض العناصر اﻷكثــر أهمية في مشروع قرار هذه السنة. |
Permítaseme señalar a la atención uno de esos defectos que puede no ser convencional. | UN | واسمحوا لي بأن أسترعي الانتباه الى عيب آخــر قـد يكون غير تقليدي. |
En este contexto, quiero señalar a su atención la experiencia que ha tenido hasta el momento la República de Macedonia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أسترعي الانتباه إلى تجربة جمهورية مقدونيا مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى الآن. |
Me gustaría sencillamente llamar la atención sobre el hecho de que ahora el documento refleja plenamente el texto tal como se presentó a la Secretaría. | UN | وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة. |
Al respecto, señalo a la atención, en primer lugar, a la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que existe desde hace 80 años. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه هنا أولا إلى منظمة العمل الدولية ذات الثمانين عاما. إنها تضم كل بلدان العالم تقريبا، ولديها 500 2 موظف. |
Quisiera señalar a la atención la necesidad de resolver los problemas sistémicos, que mencionó el Representante Permanente de Jamaica. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة التعامل مع المسائل المنهجية التي أشار إليها الممثل الدائم لجامايكا. |
Hoy, quisiera señalar a la atención cuatro áreas fundamentales en las que, a nuestro entender, todos somos necesarios para mejorar nuestra respuesta. | UN | واليوم أود أن أسترعي الانتباه إلى أربعة مجالات رئيسية نشعر فيها بأن هناك حاجة إلى أن نُحسّن جميعنا استجابتنا. |
En particular, quisiera señalar a la atención de los miembros el llamamiento hecho por la Subcomisión para que se preste apoyo al Programa mediante contribuciones voluntarias. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أسترعي الانتباه إلى نداء اللجنة الفرعية لدعم البرنامج من خلال المساهمات الطوعية. |
Nosotros quisiéramos señalar a la atención dos lecciones en particular que han tenido gran importancia para nuestros países. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى درسين بصفة خاصة يكتسيان دلالة كبيرة بالنسبة لبلداننا. |
En tercer lugar, deseo señalar a la atención la cuestión de la cooperación de los Estados con el Tribunal, como lo han hecho ya otros oradores. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون. |
Deseo señalar a la atención de la Asamblea dos párrafos dispositivos del proyecto de resolución que son de importancia particular. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي الانتباه إلى فقرتين من فقرات المنطوق الإثنتي عشرة وذلك لأهميتهما. |
Deseo señalar a la atención de la Asamblea que todavía quedan 30 oradores en la lista. | UN | أود أن أسترعي الانتباه إلى أن لدينا قائمة بـ 30 متكلما. |
Queremos señalar a la atención el Programa de Acción de Barbados, en el que se aborda la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى برنامج عمل بربادوس، الذي يعالج ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Quisiera señalar a su atención, en particular, la situación de la mujer en África. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه بصورة خاصة إلى النساء في أفريقيا. |
Antes de concluir, quisiera señalar a su atención un asunto de gran importancia para Noruega: la necesidad de garantizar una explotación racional y responsable de los recursos marinos. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للنرويج هي ضرورة ضمان الاستغلال الرشيد والمسؤول للموارد البحرية. |
También quisiera señalar a su atención el documento oficioso 2, que contiene un conjunto de proyectos de resolución sobre los que presumimos que la Comisión estaría en condiciones de adoptar decisiones. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى الورقة غير الرسمية 2، التي تسرد عددا من مشاريع القرارات التي نعتقد أنه يمكن للجنة أن تبت فيها. |
Permítaseme llamar la atención sobre dos cuestiones más: los derechos de la mujer y el derecho a la educación. | UN | واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضيتين أخريين هما حقوق المرأة والحق في التعليم. |
Permítaseme llamar la atención sobre el tema de los niños en los conflictos armados. | UN | اسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Quisiera llamar la atención sobre el hecho de que el documento CD/1827, sobre la labor realizada, es un informe. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى أن العمل المنجز، الوارد في الوثيقة CD/1827 هو تقرير. |
señalo a la atención los progresos realizados por la región del Pacífico en relación con el ODM 2, relativo al logro de la educación primaria universal. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرزته منطقة المحيط الهادئ في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Entre ellos, quisiera destacar la cuestión de proporcionar acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. | UN | ومن بين هذه الأهداف أود أن أسترعي الانتباه إلى مشكلة توفير إمكانية التوصل إلى ظروف صحية سليمة وإلى مياه الشرب. |