"إلى التدريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la formación
        
    • a la capacitación
        
    • de capacitación
        
    • de formación
        
    • una formación
        
    • una capacitación
        
    • a entrenar
        
    • a capacitación
        
    • al entrenamiento
        
    • de la formación
        
    • en la capacitación
        
    • de la capacitación
        
    • hasta la formación
        
    • a practicar
        
    • capacitados
        
    Por último, el empleo a tiempo parcial sigue siendo una desventaja para el acceso a la formación permanente. UN والعمل جزءا من الوقت لا يزال، في نهاية المطاف، غير ملائم للوصول إلى التدريب المستمر.
    También les resulta más difícil acceder a la formación. UN كما أن وصول المرأة إلى التدريب أكثر صعوبة.
    Las enseñanzas se apoyan en una metodología original y eficaz que va desde la preparación y la concepción de los cursos a la capacitación directa, pasando por la formación del personal pedagógico. UN فالتعليم يقوم على منهجية مبتكرة وفعالة تنطلق من التدريب إلى تصميم الدورات، إلى التدريب المباشر مروراً بتكوين المدربين.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire se ha fijado como objetivo modernizar y mejorar el nivel de enseñanza y el acceso a la capacitación básica. UN وقد أخذت حكومة كوت ديفوار على عاتقها تحديث وتحسين مستوى التعليم والوصول إلى التدريب اﻷساسي.
    La Misión ha indicado que hay una necesidad inmediata de capacitación en materia de investigación especial, dentro del país o en el extranjero. UN وأشارت البعثة إلى الحاجة الملحة إلى التدريب على التحقيقات الخاصة. ويمكن أن يتم التدريب محليا في البلد أو في الخارج.
    Esos presupuestos de capacitación profesional se orientan casi totalmente hacia una capacitación académica. UN وهذه الميزانيات المرصودة للتدريب المهني توجه كلها تقريبا إلى التدريب الرسمي.
    Ahora bien, en este terreno se plantea el problema de la falta de formación y experiencia de los magistrados en este tipo de casos. UN ولكن ثمة مشكلة تواجه في هذا المجال، ألا وهي مشكلة إفتقار القضاة إلى التدريب والخبرة في الأمور المتعلقة بهذه الحالات.
    El desempleo y la subsecuente pobreza pueden en muchísimos casos ser secuela de una formación laboral deficiente. UN إن البطالة والفقر الناجمين عن ذلك يمكن في كثير من اﻷحيان إرجاعها إلى الافتقار إلى التدريب المهني.
    Las ofertas de los centros de trabajo van desde el ofrecimiento de un puesto de trabajo a la formación en el idioma y la capacitación adicional. UN وتراوحت العروض المقدمة من مراكز العمل من الإلحاق بدراسة لغوية إلى التدريب الإضافي.
    Se establecieron dos nuevos medios de acceso a la formación: el derecho individual a la formación y el período de profesionalización. UN ولقد وُضع شرطان جديدان للوصول إلى التدريب: الحق الفردي في التدريب وفترة التمهن.
    Hay varias disposiciones de esa Ley relativas a la mujer y a la igualdad de acceso a la formación profesional. UN وثمة أحكام عديدة في هذا القانون تتعلق بالمرأة والمساواة في الوصول إلى التدريب المهني.
    La política de promoción del empleo ha dejado de hacer hincapié en el suministro de puestos subsidiados para dar mayor importancia a la capacitación y la asistencia en la búsqueda de empleo. UN وحولت سياسات تعزيز الوظائف تركيزها من توفير الوظائف المدعومة إلى التدريب والمساعدة في البحث عن عمل.
    Después de la finalización de este documento fundamental, la Comisión consagró sus energías a la capacitación. UN وعلى إثر اكتمال هذه الوثيقة الهامة وجهت اللجنة طاقتها إلى التدريب.
    La Comisión acoge con satisfacción esas iniciativas, y en particular que se recurra más a la capacitación en la propia Misión. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرات، وخصوصا زيادة اللجوء إلى التدريب ضمن البعثة.
    Con el fin de abordar la necesidad de una capacitación adecuada del personal de las Naciones Unidas que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz, se deberían establecer escuelas de capacitación de las Naciones Unidas. UN ولمعالجة الحاجة إلى التدريب المناسب لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي إنشاء كليات تدريب لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, se han adoptado iniciativas para combinar la necesidad de capacitación y la experiencia práctica de los desempleados así como para aliviar la carga que supone para los empleadores la capacitación de los empleados. UN إلا أنه قد اتخذت بعض المبادرات للجمع بين حاجة العاطلين إلى التدريب وإلى اكتساب الخبرة في محل العمل، وللتخفيف من العبء الذي يتحمله أرباب العمل الذين يوفرون التدريب للعاملين لديهم.
    Se ha capacitado a miles de funcionarios en distintos países y se evalúan en estos momentos las necesidades de capacitación a nivel mundial. UN وقدم التدريب ﻵلاف الموظفين في مختلف البلدان ويجري تقييم الاحتياجات إلى التدريب على الصعيد العالمي.
    Las necesidades de formación profesional son numerosas y solamente se atienden parcialmente. UN والاحتياجات إلى التدريب عديدة ولا يتم تلبية إلا جزء منها.
    Con frecuencia los componentes militares carecen de formación, aptitudes y recursos para enfrentar esos problemas. UN وتفتقر العناصر العسكرية عادة إلى التدريب والمهارات والموارد اللازمة للتصدي لمثل هذه الحالات.
    Se decía que la FIR carecía de una formación adecuada para las tareas policiales normales. UN وقيل إن هذه القوة تفتقر إلى التدريب المناسب لممارسة عمل الشرطة العادي.
    La semana que viene volveré a entrenar para las Olimpiadas, y si intentas impedírmelo, nunca volverás a verme. Open Subtitles سأعود إلى التدريب في الأسبوع القادم لأجل الأولمبياد و لو حاولتي إيقافي.. فلن تري وجهي مرة أخرى
    Todas las personas desempleadas registradas tienen acceso a los servicios de Búsqueda de empleo, y las personas desempleadas más desfavorecidas son remitidas a capacitación para la búsqueda de empleo o a Asistencia intensiva. UN وجميع العاطلين المسجلين مؤهلون للحصول على خدمات مضاهاة الأعمال، أما أشد الساعين للعمل حرمانا، فإنهم يحالون إلى التدريب على البحث عن عمل أو إلى المساعدة المكثَّفة.
    Veré que regrese al entrenamiento, así podría emocionar más a la multitud antes de su final. Open Subtitles أود رؤيته يعود إلى التدريب حتى يثير الجمهور أفضل قبل أن تحين ساعته
    Además de la formación conjunta con las fuerzas armadas, los policías asisten a academias de la policía y a escuelas para inspectores y comisarios de policía. UN وبالاضافة إلى التدريب المشترك مع القوات المسلحة، يتردد أفراد الشرطة على أكاديميات الشرطة ومدارس مفتشي ومفوضي الشرطة.
    La efectividad del PBQP se basa en la capacitación en gran escala. UN وتستند فعالية البرنامج البرازيلي للنوعية واﻹنتاجية إلى التدريب الواسع النطاق.
    Además de la capacitación organizada por el Instituto Pedagógico, se organizaron e impartieron otros varios cursos especiales en las distintas zonas. UN وباﻹضافة إلى التدريب الذي نظمه معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين.
    Es esencial suministrar capacitación en todos los aspectos del uso eficaz de la energía y los materiales, desde la planificación energética hasta la formación técnica y en ingeniería. UN والتدريب في كل جوانب كفاءة استخدام الطاقة والمواد أمر أساسي، بدءا من تخطيط الطاقة إلى التدريب التقني والهندسي.
    Por qué no entrais a practicar y nosotros plancharemos esto. Open Subtitles لماذا لا تذهبـن إلى التدريب يا فتيات ونحـن سـ نحل هذا الأمر
    Como se indica en este informe, muchos miembros de esas unidades no reciben remuneración y están mal capacitados y equipados. UN وكما يذكر هذا التقرير، لا يتلقى العديد من أفراد هذه الوحدات رواتبه ويفتقر إلى التدريب الجيد، والتجهيز الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus