Al mismo tiempo, quiero asegurarle el pleno apoyo y la cooperación de mi delegación en los esfuerzos por llevar a buen término nuestra labor. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفد بلدي الكامل في الجهود الرامية الى الوصول بعملنا إلى خاتمة ناجحة. |
Estoy seguro de que dada su vasta experiencia y pericia diplomáticas podrá llevar a buen término este período de sesiones. | UN | وإنني واثق، بأنكم بفضل خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية، سوف تقودون هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة. |
Agradecemos al Comité Especial y a su Presidente, el Embajador Gambari, de Nigeria, su labor, que ahora llega a feliz término. | UN | إننا نشكر اللجنة الخاصة ورئيسها، السفير غمباري، ممثل نيجيريا، على عملهما الذي وصل اﻵن إلى خاتمة ناجحة. |
Estamos convencidos de que, con su visión y capacidad de dirección, usted guiará a este histórico período de sesiones de la Asamblea a una conclusión positiva. | UN | ونحن على ثقة من أنكم قادرون، بفضل رؤيتكم وقيادتكم، على توجيه هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة إلى خاتمة ناجحة. |
También damos las gracias a su predecesor, quien con vigor y determinación llevó la labor de esta Comisión a una feliz conclusión. | UN | وأيضا نشكر سلفكم الـذي اضطلــع بأعمــال هذه اللجنــة بنشاط وتصميم للوصول بها إلى خاتمة ناجحة. |
En resumen, a menos que se adopten medidas drásticas, no veo el modo en que este proceso pueda llevarse a una conclusión satisfactoria. | UN | وباختصار، إذا لم تُتخذ خطوات جذرية، لا أرى كيف يمكن لهذه العملية أن تتوصل إلى خاتمة ناجحة. |
Será difícil llevar ambas cuestiones a una conclusión exitosa, pero tenemos buenas razones para ser optimistas. | UN | إن الوصول بهما إلى خاتمة ناجحة سيكون صعبا، لكن هناك ما يبرر التفاؤل. |
Estoy convencido que con su talento y su valiosa experiencia como diplomático usted conducirá la labor de la Asamblea hacia una conclusión exitosa. | UN | وإنني لمقتنع بأنكم، بفضل مواهبكم وخبراتكم كدبلوماسي يبجله الجميع ستقودون أعمال الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
Estamos seguros de que guiará nuestras deliberaciones hacia una conclusión con éxito. | UN | ونحن على ثقة من أن السيد فريتاس دو أمارال سيقود مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
La UNCTAD se sintió estimulada al comprobar los resultados satisfactorios que se lograban con tales esfuerzos. | UN | وشُجِّع الأونكتاد على مواصلة هذه الجهود للوصول بها إلى خاتمة ناجحة. |
Mis colegas saben lo mucho que nuestra delegación ha trabajado para que una de esas vías llegara a buen término. | UN | ويعرف زملاؤنا الجهود الدؤوبة التي بذلها وفدنا لكي يصل العمل بأحد المسارين إلى خاتمة ناجحة. |
A continuación, felicitó a la Presidencia por haber dirigido y llevado a buen término la primera fase de la Evaluación del Foro. | UN | وأثنى بعد ذلك على الرئيس لقيامه بتوجيه المرحلة الأولى من تقييم المنتدى والوصول بها إلى خاتمة ناجحة. |
Las Bahamas también desean expresar su agradecimiento al Sr. Hennadiy Udovenko, de Ucrania, cuya competente dirección llevó a buen término las deliberaciones del quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وتود البهاما أيضا أن تعرب عن تقديرها للسيد هينادي أودوفينكو ممثل أوكرانيا، الذي أدت إدارتها الكفؤة لمداولات الدورة الثانية والخمسين إلى خاتمة ناجحة. |
Ahora esperamos que las negociaciones de paz en Guatemala, reanudadas tras un transitorio estancamiento, se lleven igualmente a feliz término. | UN | وبإمكاننا اﻵن أن نأمل في أن تصل مفاوضات السلم في غواتيمالا، التي استؤنفت بعد توقف وجيز، هي كذلك إلى خاتمة ناجحة. |
Permítame también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Dembinski, su predecesor inmediato, por haber sabido llevar a feliz término el período de sesiones de 1996 de la Conferencia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً ﻷهنئ السفير دمبنسكي، سلفكم المباشر على الوصول بدورة المؤتمر لعام ٦٩٩١ إلى خاتمة ناجحة. |
Por mi parte, estoy haciendo todo lo que está a mi alcance para proteger el proceso de negociaciones y llevarlo a una conclusión positiva. | UN | وإنني أبذل، من جهتي، كل ما في وسعي لحماية عملية المفاوضات وإيصالها إلى خاتمة ناجحة. |
Mi delegación confía en que su experiencia y hábil dirección llevarán las deliberaciones de esta Comisión a una feliz conclusión. | UN | ووفدي واثق من أن خبرتكم وقيادتكم المقتدرة ستؤدي إلى خاتمة ناجحة لمداولات هذه اللجنة. |
Sr. Presidente: Para terminar quisiera asegurarle todo nuestro apoyo y cooperación a fin de que lleve usted su labor y los debates de la Comisión a una conclusión satisfactoria. | UN | أخيراً، سيدي الرئيس، أختتم كلمتي مؤكداً لكم مرة أخرى على كامل دعمنا وتعاوننا في الوصول بعملكم ومداولات اللجنة هذه إلى خاتمة ناجحة. |
La XI UNCTAD podía enviar impulsos positivos con miras a una conclusión exitosa, en la esfera del desarrollo, del Programa de Trabajo de Doha. | UN | ويمكن أن يوفر الأونكتاد الحادي عشر زخماً إيجابياً من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة إنمائية المنحى لبرنامج عمل الدوحة. |
A Zambia no le cabe ninguna duda de que usted dirigirá este período de sesiones hacia una conclusión exitosa. | UN | وليس لدى زامبيا أدنى شك في أنه سيقود هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة. |
Deseo prometer a usted nuestro pleno apoyo y afirmar nuestra confianza en su capacidad de dirigir nuestras deliberaciones hacia una conclusión con éxito. | UN | وأود أن أتعهد لكم، سيدي، بدعمنا الكامل، وأن أؤكد لكم ثقتنا في قدرتكم علـــــى توجيه مداولاتنا إلى خاتمة ناجحة. |
La UNCTAD se sintió estimulada al comprobar los resultados satisfactorios que se lograban con tales esfuerzos. | UN | وشُجِّع الأونكتاد على مواصلة هذه الجهود للوصول بها إلى خاتمة ناجحة. |
Estamos seguros de que su reconocida habilidad le permitirá conducir al éxito nuestras labores. | UN | ونحن مقتنعون بأن قدرتكم المعترف بها ستمكنكم من إدارة عملنا وصولا إلى خاتمة ناجحة. |
Dado que ambas partes compartían este objetivo, sería posible concluir con éxito las conversaciones. | UN | وسيكون باﻹمكان، مع هذا الهدف الذي يتشاطره كل من الجانبين. الوصول بالمحادثات إلى خاتمة ناجحة. |
La SADC prestará su pleno apoyo y cooperación para que esta reunión crucial concluya con éxito. | UN | وتقدم الجماعة الإنمائية دعمها وتعاونها الكاملين من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذا اللقاء الهام. |
Por haberlo visto a usted como Presidente de uno de los Grupos de Trabajo, así como Vicepresidente de este importante órgano, tenemos plena confianza en que su capacidad de dirección y experiencia conducirá a nuestras deliberaciones complejas a una conclusión feliz. | UN | فبعد أن شهدنا توليكم رئاسة أحد اﻷفرقة العاملة ومنصب نائب رئيس هذه الهيئة الهامة، لدينا كل الثقة في أن تؤدي قيادتكم وخبرتكم إلى توجيه مداولاتنا المعقدة إلى خاتمة ناجحة. |
Además, en febrero de 2005 el Japón auspició el seminario de Tokio sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares titulado " Hacia la Conferencia de Examen de 2005 " con el objeto de sentar las bases para el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وعـلاوة علـى ذلك، استضافت اليابان في شباط/فبراير 2005، حلقة طوكيو الدراسية عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعنوانها " نحو المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 " ، مــن أجــل تهيئة الفرصة في الوقت المناسب لتمهيــد الطريق إلى خاتمة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005. |
Por consiguiente, debería ser el coordinador el que determinase cuánto tiempo se necesita para llevar a cabo las consultas de modo que pueda lograrse un resultado satisfactorio. | UN | لذلك ينبغي أن يترك للمنسق أمر تحديد كمية الوقت المطلوب للمشاورات من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة. |