| La UNMIK ha transferido más del 80% de las competencias de mantenimiento del orden al Servicio de Policía de Kosovo. | UN | قامت البعثة بنقل أكثر من 80 في المائة من الاختصاصات المتعلقة بإنفاذ القانون إلى دائرة شرطة كوسوفو. |
| En las estimaciones está incluida la redistribución de un puesto de Contratación local de esta oficina al Servicio de Prestación de Servicios de Apoyo. | UN | وتشمل التقديرات نقل وظيفة من الرتبة المحلية من هذا المكتب إلى دائرة خدمات الدعم. |
| Se propone redistribuir un puesto de P-2 de los Servicios de Conferencias al Servicio de Gestión de Recursos Financieros. | UN | ويقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٢ من خدمات المؤتمرات إلى دائرة إدارة الموارد المالية. |
| Se informó a la Comisión que la reducción se debía a la transferencia de tres puestos al Servicio de Viajes y Transportes. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن الانخفاض يعود إلى نقل ثلاث وظائف إلى دائرة السفر والنقل. |
| Una vez completada la investigación se habría dado traslado del caso al Servicio de investigación federal, quien debería decidir sobre el procesamiento de siete policías federales presuntamente implicados. | UN | ويقال إن القضية قد أحيلت بعد الانتهاء من التحقيق إلى دائرة التحقيقات الاتحادية لاتخاذ قرار بشأن محاكمة سبعة من أفراد الشرطة الاتحادية المزعوم تورطهم. |
| A su llegada a la frontera congoleña, el Sr. Harland presentó los dos pasaportes al Servicio de inmigración. | UN | وإثر وصوله إلى الحدود الكونغولية، قدم السيد هارلند جوازي السفر إلى دائرة الهجرة. |
| A tal efecto, es necesaria la presentación de la solicitud correspondiente con dos fotografías de tamaño pasaporte al Servicio de Protocolo y Enlace con 24 horas de antelación. | UN | وينبغي تقديم طلب لذلك مع صورتين فوتوغرافيتين إلى دائرة المراسم والاتصال في غضون ٢٤ ساعة قبل إصدار الترخيص. |
| A tal efecto, es necesaria la presentación de la solicitud correspondiente con dos fotografías de tamaño pasaporte al Servicio de Protocolo y Enlace con 24 horas de antelación. | UN | وينبغي تقديم طلب لذلك مع صورتين فوتوغرافيتين إلى دائرة المراسم والاتصال في غضون 24 ساعة قبل إصدار الترخيص. |
| Se ha convenido con el Gobierno de Transición un plan de desarrollo en el que se reseña el traspaso de funciones al Servicio de Policía de Timor Oriental. | UN | تم الاتفاق مع الحكومة الانتقالية على خطة للتطوير توجز طريقة التسليم إلى دائرة شرطة تيمور الشرقية. |
| Aun cuando la policía todavía está investigando el asunto, la firmante ha pagado al Servicio de Silvicultura daños y perjuicios y el costo de la investigación. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت فيه الشرطة تحقق في القضية، دفعت السيدة مقدمة البلاغ تعويضاً إلى دائرة الأحراج عن الضرر وتكاليف التحقيق. |
| La información sobre transacciones inusuales y sospechosas debe remitirse al Servicio de Control en formato escrito y electrónico. | UN | ويقدم التقرير المتعلق بالمعاملات غير العادية أو المشبوهة إلى دائرة المراقبة بصورة خطية وإلكترونية. |
| Armas remitidas al Servicio de Material y Armamento del Ejército por disposición de la Justicia: | UN | الأسلحة المسلمة إلى دائرة المعدات والأسلحة التابعة للجيش والموضوعة تحت تصرف العدالة: |
| Los resultados se comunican al Servicio de Policía de Sudáfrica, que luego realiza una investigación del asunto. | UN | وتبلغ النتائج إلى دائرة شرطة جنوب أفريقيا التي تقوم بعد ذلك بإجراء تحقيق في المسألة. |
| Número original presentado al Servicio de Seguros | UN | العدد الأصلي للمركبات المقدم إلى دائرة التأمين |
| Se transfirieron tres comisarías de policía al Servicio de Policía de Kosovo y está previsto transferir otras nueve antes de que concluya el año 2003. | UN | وسُلمت ثلاثة مراكز إلى دائرة شرطة كوسوفو ويتوقع نقل تسعة مراكز أخرى بحلول نهاية عام 2003. |
| A tal efecto, es necesaria la presentación de la solicitud correspondiente con dos fotografías de tamaño pasaporte al Servicio de Protocolo y Enlace con 24 horas de antelación. | UN | وينبغي تقديم طلب لذلك مع صورتين فوتوغرافيتين إلى دائرة المراسم والاتصال في غضون 24 ساعة قبل إصدار الترخيص. |
| Generalmente tales casos se asignan al Departamento de Bienestar, cuyos servicios se ofrecen a la familia del menor en su conjunto. | UN | وتُسند مسؤولية النظر إلى مثل هذه القضايا عادة إلى دائرة الرفاه الاجتماعي التي تقدم خدماتها أيضاً ﻷسرة الطفل ككل. |
| Se mencionaron como ejemplos el Servicio de Noticias sobre el Mercado y los descuentos por cantidad en las publicaciones. | UN | وأشير إلى دائرة الأنباء عن الأسواق والخصومات على شراء المنشورات بالجملة كمثالين على ذلك. |
| Las personas notificadas de la solicitud de revisión tendrán derecho a presentar observaciones escritas a la Sala de Apelaciones. | UN | ويحــق لمن تم إخطارهم بطلــب إعادة النظر أن يقدموا ملاحظات خطية إلى دائرة استئناف. |
| Toda persona que ingresa en el Servicio de seguridad pública debe jurar solemnemente que solo acatará órdenes legales. | UN | ويطالب كل من ينضم إلى دائرة الخدمة العامة بأداء قسم بالعمل جاهداً على تنفيذ الأوامر القانونية دون غيرها. |
| La Presidencia podrá también remitir el asunto a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكﱠلة سابقا. |
| Las cuestiones complejas podrían ser sometidas al examen del Servicio de Adquisiciones. | UN | ويمكن إحالة المسائل المعقدة إلى دائرة المشتريات بغرض استعراضها. |
| La experiencia demuestra que ningún país ha logrado evolucionar de un proceso de desarrollo que privilegia el crecimiento económico a un círculo virtuoso. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة. |
| Estamos unidos en nuestra decisión de restablecer la autoridad legítima en Haití y de asegurar que se sume al círculo de las naciones democráticas. | UN | إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية. |
| Esto prácticamente excluiría la contratación externa a un servicio centralizado. | UN | وهذا يستبعد بالفعل إيكالها إلى دائرة مركزية. |
| Hasta la fecha, la oficina de la Ombudsperson ha abierto más de 800 expedientes provisionales, ha registrado 332 casos y ha remitido 25 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
| El Fiscal General, tras someter la causa a la División de Acusación, hizo detener una vez al Sr. Benyamina. | UN | وبعد أن رفع المدعي العام الأمر إلى دائرة الاتهام، احتُجز السيد بنيامينة مجدداً. |
| La apelación podrá ser general o referirse exclusivamente a la magnitud de la pena y será interpuesta ante la Sala de Apelaciones. | UN | يجوز أن يكون الاستئناف عاما أو مقتصرا على حجم العقوبة. يرفع الاستئناف إلى دائرة الاستئناف. |
| 2. La petición de revisión será presentada ante la Sala de Apelaciones, que podrá rechazarla si la considera infundada. | UN | 2 - يقدم طلب إعادة المحاكمة إلى دائرة الاستئناف. ولدائرة الاستئناف أن ترفض الطلب إذا اعتبرته لا يقوم على أساس. |