"اعتراف متزايد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconoce cada vez más
        
    • un reconocimiento cada vez mayor
        
    • un creciente reconocimiento
        
    • un reconocimiento creciente
        
    • un mayor reconocimiento
        
    • reconociendo cada vez más
        
    • reconocen cada vez más
        
    • creciente reconocimiento de
        
    • el creciente reconocimiento
        
    • reconoce más
        
    • mayor conciencia
        
    • hecho cada vez más reconocido
        
    Ahora se reconoce cada vez más que es necesario limitar el desarrollo de armas nucleares nuevas y más poderosas. UN وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة.
    Se reconoce cada vez más que no tiene por qué existir un conflicto entre la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de crecimiento. UN إذ يوجد اعتراف متزايد بأنه لا لزوم للتضارب بين خفض مستوى الفقر وتحقيق أهداف النمو.
    También hay un reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de aprovechar el potencial de los pequeños agricultores, un número elevado de los cuales son mujeres. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بضرورة الاستفادة من إمكانيات صغار المزارعين، ومنهم عدد كبير من النساء.
    La evaluación reveló asimismo un conocimiento general del papel que desempeñaban la integración y la cooperación regionales, así como un creciente reconocimiento de la necesidad de garantizar la sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial a largo plazo. UN وكشف التقييم كذلك النقاب عن وجود وعي عام بالدور الذي يضطلع به التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي، كما كشف عن اعتراف متزايد بضرورة تأمين استدامة بيئية طويلة اﻷجل للتنمية الصناعية.
    No obstante, ambas conferencias enviaron una señal alentadora: hay un reconocimiento creciente de que esos problemas debemos acometerlos juntos. UN ومع ذلك، أرسل المؤتمران اشارة مشجعة مفادها أنه يوجد اعتراف متزايد بوجوب تصدينا لهذه المشكلات معا.
    Hay un mayor reconocimiento de que el terrorismo es un problema mundial que transciende las fronteras y que acecha en muchos de nuestros países, en ocasiones sin que lo sepamos. UN وهناك اعتراف متزايد بأن الإرهاب مشكلة عالمية تتعدى الحدود وتكمن في العديد من بلداننا، وفي أغلب الأحيان بدون معرفتنا.
    Se está reconociendo cada vez más la necesidad de acelerar el ritmo de las actividades de la OSCE en la esfera de la cooperación económica. UN وهناك اعتراف متزايد بضرورة تحفيز أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال التعاون الاقتصادي.
    Se reconoce cada vez más la necesidad de examinar el efecto de distribución de esos programas y señalar sus consecuencias negativas. UN وهناك اعتراف متزايد بالحاجة الى النظر في أثر توزيع هذه البرامج وتوجيه الانتباه الى هذه اﻵثار السلبية.
    Se reconoce cada vez más el hecho de que la humanidad constituye una sola unidad que no puede permanecer indiferente ante una amenaza de ninguna de sus partes integrantes. UN وثمة اعتراف متزايد بحقيقة أن البشرية تشكل وحدة واحدة لا يمكن أن تظل غير مبالية إزاء تهديد ناشئ عن أي جزء من اﻷجزاء المكونة لها.
    A este respecto, se reconoce cada vez más la necesidad de un “enfoque unificado” del desarrollo y de una combinación de políticas específicas para cada país. UN وفي هذا اعتراف متزايد بضرورة توخي نهج موحد في مجال التنمية لوضع مزيج من السياسات خاص بكل قطر.
    Se reconoce cada vez más la necesidad de la transferencia de las tecnologías adecuadas y del empleo de las tecnologías indígenas. UN ويولى اعتراف متزايد بضرورة نقل التكنولوجيات المناسبة واستخدام التكنولوجيات المحلية.
    Se reconoce cada vez más que hay que tratar las relaciones entre el comercio y el medio ambiente dentro del marco más general del desarrollo. UN وهناك اعتراف متزايد بأن التفاعلات بين التجارة والبيئة بحاجة إلى معالجة في سياق التنمية.
    Se reconoce cada vez más que se tienen que fortalecer y mejorar los mecanismos de supervisión y verificación del Tratado. UN فهناك اعتراف متزايد بأن آليات الرصد والتحقق الخاصة بالمعاهدة بحاجة إلى تعزيز وتحسين.
    Hay un reconocimiento cada vez mayor del papel que puede desempeñar la protección social en respuesta a los múltiples riesgos y crisis a corto y largo plazo vinculados al cambio climático. UN وثمة اعتراف متزايد بالدور المحتمل للحماية الاجتماعية بوصفها وسيلة للتصدي للمخاطر المتعددة والصدمات قصير الأجل وطويلة الأجل المرتبطة بتغير المناخ.
    A medida que se acerca la fecha establecida para la consecución de los ODM y crece la presión para mostrar resultados, hay un reconocimiento cada vez mayor de que la delincuencia organizada y las drogas ilícitas son impedimentos fundamentales. UN ومع اقتراب الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينمو ضغط لتحقيق نتائج، ويسود اعتراف متزايد بأن الجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعه تشكلان عقبتين رئيسيتين.
    Hay un creciente reconocimiento de las amenazas no militares a la seguridad. UN وهناك اعتراف متزايد بالتهديدات غير العسكرية لﻷمن.
    Se está produciendo una humanización progresiva de los conceptos económicos básicos, con un creciente reconocimiento de que el crecimiento por sí sólo no basta. UN وقال إن الأنسنة التقدمية للمفاهيم الاقتصادية الأساسية تحدث مع اعتراف متزايد بأن النمو وحده ليس كافياً.
    Hay un reconocimiento creciente de que se trata de problemas de interés internacional, si no mundial; lo cual se expresó en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وهناك اعتراف متزايد بأن هذه المشاكل ذات بعد دولي، إن لم يكن عالميا. وهو ما عبﱠر عنه اتفاق عام ١٩٩٥ بشأن اﻷرصدة السمكية.
    Estas denominaciones y la puesta en práctica de las actividades de fondo conexas reflejan un reconocimiento creciente de esta idea. UN وهذا التخصيص، وتنفيذ الأنشطة الموضوعية المتعلقة به يدلان على اعتراف متزايد بهذه الفكرة.
    Hay un mayor reconocimiento de que invertir en la juventud puede beneficiar a las iniciativas de reducción de la pobreza. UN 15 - وهناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في الشباب يمكن أن يفيد في الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر.
    Ciertamente, en los últimos años se había estado reconociendo cada vez más el papel fundamental que desempeñaban las instituciones en el fomento de estrategias de desarrollo exitosas. UN والواقع أنه أصبح هناك مؤخرا اعتراف متزايد بالدور الحيوي الذي تقوم به المؤسسات في النهوض بالتنمية الناجحة.
    Actualmente, los países en desarrollo reconocen cada vez más el gran número de beneficios que brindan los recursos forestales y otros recursos conexos. UN ٢٨ - وهناك في الوقت الراهن اعتراف متزايد في البلدان النامية بالمنافع المتعددة للغابات والموارد اﻷخرى المقترنة بها.
    Debemos aprovechar el creciente reconocimiento del objetivo final de la eliminación de las armas nucleares para traducir esto en la práctica. UN وهناك اﻵن اعتراف متزايد بالهدف النهائي للقضاء على اﻷسلحة النووية، يجب أن نستغله بترجمته إلى حقيقة واقعة.
    Cada vez se reconoce más la índole cambiante del conflicto cuando las guerras estallan dentro de los Estados. UN هناك اعتراف متزايد بالطبيعة المتغيرة للصراعات مع اندلاع الحروب داخل الدول.
    Cada vez hay mayor conciencia de las injusticias y perturbaciones derivadas de la corrupción. UN وهناك اعتراف متزايد بجوانب الظلم والاختلال الناشئة عن الفساد.
    Es un hecho cada vez más reconocido que la pobreza es tanto la causa como el efecto de la denegación de los derechos humanos. UN وقد بات هناك اعتراف متزايد بأن الفقر هو سبب ونتيجة لإنكار حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus