El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Sin embargo, tras la firma de la Declaración, reanudaron los trabajos en las mismas carreteras. | UN | لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها. |
A este respecto, la firma del Acuerdo de Dayton fue un acontecimiento determinante. | UN | وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول. |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. | UN | ويحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بأن تفعلا ذلك. |
Deseaban además que el acuerdo se abriera a la firma inmediatamente después de la adopción de la resolución. | UN | كما أبدت رغبتها في أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة. |
Para fortalecer estas salvaguardias, todos los Estados deberían firmar un protocolo adicional con el OIEA. | UN | ولتعزيز هذه الضمانات، يتعين على جميع الدول التوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. | UN | وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة. |
La aprobación de este proyecto de resolución permitiría la apertura para la firma de este texto dentro de solamente dos semanas. | UN | واعتماد مشروع القرار هذا سيفسح المجال أمام فتح باب التوقيع على هذا النص بعد أسبوعين من اﻵن فقط. |
En el Oriente Medio, pocas veces la situación ha sido más incierta desde la firma de los acuerdos de Oslo. | UN | في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو. |
Esta nueva orientación se puso en marcha con la firma de memorandos de entendimiento subregionales bajo los auspicios del Programa. | UN | وقد تم تنفيذ هذا التوجه الجديد من خلال التوقيع على مذكرات التفاهم دون اﻹقليمية تحت رعاية البرنامج. |
Me complace informar de que, respecto al proceso de paz del Sudán, se han alcanzado hitos desde la firma de los primeros protocolos en 2002. | UN | ويسرني أن أبلغ بأنه، في عملية السلام في السودان، تم تحقيق معالم رئيسية منذ التوقيع على البروتوكولات الأولى في عام 2002. |
Otro hito importante fue la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال. |
Aprobada con ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre | UN | بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية |
La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. | UN | فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El Presidente, en general, puede optar entre firmar el proyecto, en cuyo caso pasa a ser ley, o vetarlo. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه. |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
El 17 de noviembre de 1994 se firmó un acuerdo de paz. | UN | وتم التوقيع على اتفاق للسلم في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Acogemos con beneplácito esta importante medida y nos proponemos firmar la Convención cuanto antes. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة الهامة، ونعتزم التوقيع على الاتفاقيـــة بأســـرع ما يمكن. |
No ha habido ninguna violación de la cesación del fuego desde que se firmó el Acuerdo, que ya ha expirado. | UN | ولم يحدث أي خرق لوقف إطلاق النار منذ التوقيع على الاتفاق، وقد انقضت الآن مدة سريان الاتفاق. |
Le pedimos que firme el protocolo de acuerdo negociado en Abidján, con un espíritu de unidad nacional y reconciliación de todos los angoleños. | UN | ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Teav también rechazó esa acusación, por lo que siguieron golpeándolo, aunque no lo obligaron a firmar una confesión por ese delito. | UN | ونفى أيضا تلك التهمة فاستمروا في ضربه، وإن كان لم يجبر على التوقيع على اعتراف بارتكاب الجريمة اﻷخيرة. |
la firma el mes pasado en Washington de la declaración de principios por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel es un hito histórico. | UN | ويعتبر التوقيع على إعلان المبادئ من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل الذي تم في واشنطن في الشهر الماضي حدثا من اﻷحداث التاريخية. |
En 2001, el programa creó un comité científico y técnico y se firmaron acuerdos marco con diversos observatorios de la región. | UN | وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة. |
Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ. |
Sin embargo, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que firmen y ratifiquen esta Convención cuanto antes. | UN | إلا أننا نشجع البلدان التي تستطيع التوقيع على هذه الاتفاقية وتصدق عليهـا أن تفعـل ذلك بأسـرع ما يمكـن. |
Ya se ha firmado el Memorando de Entendimiento preparado con este fin. | UN | وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض. |