"التي قدمها المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas por la Junta
        
    • formuladas por el Consejo
        
    • hechas por la Junta
        
    • proporcionada por el Consejo
        
    • realizadas por la Junta
        
    • presentadas por el Consejo
        
    • proporcionada por la Junta
        
    • presentados por el Consejo
        
    • que la Junta
        
    • de la Junta relativas
        
    • facilitada por el Consejo
        
    • presentados por la Junta
        
    El número de recomendaciones formuladas por la Junta en el último bienio ha aumentado en un 28%. UN زاد عدد التوصيات التي قدمها المجلس بنسبة 28 في المائة خلال فترة السنتين الماضية.
    Las ocho recomendaciones sobre la función de tesorería formuladas por la Junta en su informe de 2000-20012 fueron aplicadas. UN 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة.
    El presente informe, actualizado al 31 de marzo de 2007, se refiere a las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en sus informes correspondientes al bienio 2004 2005. UN 2 - ويتصل هذا التقرير، المستكمَل حتى 31 آذار/مارس 2007، بالتوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره لفترة السنتين 2004-2005.
    Permítame reflexionar especialmente sobre algunas de las importantes propuestas formuladas por el Consejo Económico y Social en relación con las comisiones orgánicas. UN وأود أن أتناول بصورة أخص بعض المقترحات الهامة التي قدمها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    La Administración ha iniciado la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones hechas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1993. UN وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    25. Recuerda la resolución 2014/14 del Consejo Económico y Social, sobre las actividades operacionales para el desarrollo, y expresa reconocimiento por la orientación proporcionada por el Consejo en relación con la aplicación de la resolución 67/226 de la Asamblea General; UN " 25 - تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/14 بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتعرب عن تقديرها للتوجيهات التي قدمها المجلس بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/226؛
    Al igual que otros oradores, acojo con beneplácito las recomendaciones formuladas por la Junta Consultiva del Secretario General y espero que nos ayuden a superar el estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN شأني شأن بقية المتكلمين، أرحب بالتوصية التي قدمها المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، وأمل أن يكون بوسعه أن يرشدنا إلى كيفية كسر طوق الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    En el párrafo 2 de su resolución 65/243, la Asamblea General aprobó las recomendaciones formuladas por la Junta con respecto a 2008-2009. UN 14 - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 65/243، على التوصيات التي قدمها المجلس فيما يتصل بالفترة 2008-2009.
    La Administración ha indicado que, en dicho informe, tendrá en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta en el presente informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea con motivo del presente informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    4. En lo concerniente a las recomendaciones formuladas por la Junta en 2011 y años anteriores, la Junta observó que el ACNUR había aplicado plenamente 12 recomendaciones y que otras 40 estaban en vías de aplicación. UN 4- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2011 والأعوام السابقة، أشار المجلس إلى أن المفوضية نفذت بالكامل 12 توصية، وأنها بصدد معالجة حوالي 40 توصية لم تنفَّذ بعد.
    Hizo una reseña del estado en que se encontraban todas las recomendaciones pendientes y puso de relieve las mejoras introducidas en la tarea de encarar las cuestiones y recomendaciones clave formuladas por la Junta en su informe sobre los estados financieros correspondientes a 2012. UN وقدمت موجزاً عن وضع تنفيذ جميع التوصيات المفتوحة وسلطت الضوء على التحسن في معالجة القضايا والتوصيات الرئيسية التي قدمها المجلس في تقريره على البيانات المالية لعام 2012.
    Examinará detenidamente las recomendaciones formuladas por la Junta y la Comisión Consultiva a fin de contribuir a los debates de la Comisión en consonancia con los mandatos existentes. UN وأنه سيدرس بعناية التوصيات التي قدمها المجلس واللجنة الاستشارية من أجل الإسهام في المناقشات التي تدور في اللجنة تمشيا مع الولايات القائمة.
    La Administración aplicó las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/47/5), vol. III, secc. II. UN وقد نفذت الادارة التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)١(.
    También me gustaría reflexionar sobre algunas de las demás propuestas importantes formuladas por el Consejo en relación con sus comisiones orgánicas. UN وأود أن أتناول أيضا المقترحات الهامة الأخرى التي قدمها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    Los informes se centraron en la situación sobre el terreno en los países visitados por la misión, así como en las recomendaciones formuladas por el Consejo. UN وركّزت الإحاطات على الحالة السائدة على أرض الواقع في البلدان التي زارتها البعثة، وكذلك على التوصيات التي قدمها المجلس.
    La Comisión Consultiva alentaba al Gobierno de Luxemburgo a que cumpliera las recomendaciones formuladas por el Consejo en el marco del examen periódico universal. UN وشجعت اللجنة حكومة لكسمبرغ على متابعة التوصيات التي قدمها المجلس بموجب إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Todas las recomendaciones hechas por la Junta en su quinto período de sesiones fueron aprobadas el 17 de febrero de 2000 por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General. UN 11 - وافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الخامسة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2000.
    3. Recuerda la resolución 2014/14 del Consejo Económico y Social, relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, y expresa reconocimiento por la orientación proporcionada por el Consejo con respecto a la aplicación de la resolución 67/226 de la Asamblea General; UN 3 - تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/14 بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتعرب عن تقديرها للتوجيهات التي قدمها المجلس بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/226؛
    La Administración también ha informado a la Junta de que el informe mencionado del Secretario General abordará las recomendaciones realizadas por la Junta en su informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea en respuesta al informe de la Junta en la continuación del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, que se realizará a comienzos de 2013. UN وأبلغت الإدارة المجلس كذلك بأن تقرير الأمين العام المذكور سيتناول جميع التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره، وكذلك سيتناول ما تقرره الجمعية العامة استجابةًًً لتقرير المجلس خلال دورتها السابعة والستين المستأنفة التي ستعقد في أوائل عام 2013.
    10. La Unión Europea toma nota de las tres opciones prácticas presentadas por el Consejo para reducir los abusos procesales. UN 10 - واختتمت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بالخيارات الثلاثة التي قدمها المجلس للحد من إساءة استخدام الإجراءات.
    La Unión Europea toma nota con interés de la información proporcionada por la Junta acerca de la aplicación de sus recomendaciones sobre el bienio 2006-2007. UN 29 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام المعلومات التي قدمها المجلس بشأن تنفيذ توصياته المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007.
    Es desalentador observar que el informe que tiene ante sí la Asamblea General no es diferente de los informes previos presentados por el Consejo. UN ومــن المخيب لﻵمال أن نــلاحظ أن التقــرير المعروض علــى هــذا الجهاز لا يختلف عن التقارير السابقة التي قدمها المجلس.
    Señaló que el Fondo acogía con beneplácito la orientación y el asesoramiento que la Junta brindaba en los períodos de sesiones. UN كما أن الصندوق يرحب بالتوجيه والمشورة التي قدمها المجلس خلال الدورات.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين
    En lo concerniente al marco jurídico nacional, según la información facilitada por el Consejo de Asesoramiento en Derechos Humanos se ha preparado importante legislación que será examinada por el Consejo de Ministros o la Asamblea Nacional durante su período de sesiones de octubre. UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني الوطني، ووفقا للمعلومات التي قدمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فقد صيغ مشروع قانون مهم وهو الآن في مجلس الوزراء أو في الجمعية الوطنية لاستعراضه خلال دورة تشرين الأول/أكتوبر.
    La Comisión Consultiva se reunió con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores entre el 1º y el 10 de octubre de 1996 para discutir los informes presentados por la Junta. UN ٤ - وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية في الفترة من ١ الى ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات، التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، لمناقشة التقارير التي قدمها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus