Se pedirá a la Comisión de Encuesta que presente su informe en cuanto haya completado su investigación para que pueda prepararse el informe solicitado por el Consejo de Seguridad. | UN | وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن. |
Examen de las opciones solicitado por el Consejo de Seguridad | UN | خامسا - النظر في الخيارات على النحو الذي طلبه مجلس الأمن |
Asimismo, las propuestas de la Comisión Consultiva deberían permitir a las Naciones Unidas iniciar las diferentes operaciones de la ONUMOZ, en particular las relacionadas con los aspectos militares, políticos y humanitarios, a la espera de la presentación del informe solicitado por el Consejo de Seguridad y su posterior consideración. | UN | وينبغي كذلك أن تمكن مقترحات اللجنة الاستشارية اﻷمم المتحدة من أن تبدأ العمليات المختلفة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وبصفة خاصة تلك العمليات التي تتعلق بالجوانب العسكرية والسياسية والانسانية، الى حين تقديم التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن والنظر فيه. |
Habría que preparar el informe detallado relativo a los acuerdos de fuerzas de reserva que solicitó el Consejo de Seguridad, junto con el plan relativo a la capacidad de acción rápida que se propone en la recomendación 14 del presente informe. | UN | التوصية ٨، تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يصاغ التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة على الرد السريع المقترحة في التوصية ١٤ أدناه. |
Recomendación 8, Planificación de las disposiciones sobre fuerzas de reserva: Habría que preparar el detallado informe relativo a las disposiciones sobre fuerzas de reserva que solicitó el Consejo de Seguridad, junto con el plan relativo a la capacidad de acción rápida que se propone en la recomendación 14 del presente informe. | UN | التوصية ٨ - تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يوضع مشروع التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة الجاهزة على العمل المقترحة في التوصية ١٧ أدناه. |
32. El Sr. ZAHID (Marruecos) dice que su delegación está a favor de facilitar de inmediato a la Comisión de Identificación los recursos que necesita para contratar al personal que le permitirá acelerar sus actividades según lo pedido por el Consejo de Seguridad y propuesto por el Secretario General. | UN | ٣٢ - السيد زهيد )المغرب(: قال إن وفده يؤيد القيام على الفور بتزويد لجنة تحديد الهوية بما يلزمها من موارد لتعيين الموظفين اللازمين لتعجيل الاضطلاع بأنشطتها، على النحو الذي طلبه مجلس اﻷمن واقترحه اﻷمين العام. |
159. En el contexto del examen solicitado por el Consejo de Administración en el párrafo 8 de su decisión 92/37, cabe destacar varias medidas concretas que están llevando a una mayor diferenciación en las estructuras de las oficinas exteriores: | UN | ١٥٩ - وفي سياق الاستعراض الذي طلبه مجلس الادارة في الفقرة ٨ من مقرره ٩٢/٣٧ يمكن ابراز عدد من المبادرات المحددة التي تؤدي حاليا الى زيادة اختلاف هياكل المكاتب الميدانية. |
Al presentar el subtema, el Director Ejecutivo Adjunto dijo que la situación en los territorios palestinos ocupados no se había modificado y, por tanto, el Director Ejecutivo no había podido finalizar el informe sobre la situación del medio ambiente solicitado por el Consejo de Administración en su decisión 21/16. | UN | 28 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، ذكر نائب المدير التنفيذي أن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة ظل كما هو دون تغيير الأمر الذي تعذر معه على المدير التنفيذي أن يستكمل تقريره بشأن الوضع البيئي الذي طلبه مجلس الإدارة في مقرره 21/16. |
Encomio a la MINUSMA por sus intentos de ampliar su presencia fuera de los principales centros de población en el norte, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad. | UN | ٥4 - وأثني على البعثة المتكاملة لما تبذله من جهود من أجل توسيع نطاق وجودها خارج المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلد على النحو الذي طلبه مجلس الأمن. |
Por otra parte, esperan con interés el informe del Secretario General, solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidente formulada el 28 de mayo de 1993 (S/25859), en el que figurarán nuevas propuestas concretas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير اﻷمين العام الذي طلبه مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25859(، والذي يتضمن مقترحات جديدة محددة لزيادة تحسين قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم. |
Me remito a la carta que le dirigí el 1° de octubre de 2004 (S/2004/786), la cual constituía el informe semestral solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1051 (1996). | UN | الرجاء الرجوع إلى الرسالة التي وجهتها إليكم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/786)، والتي تشكل التقرير نصف السنوي الذي طلبه مجلس الأمن في القرار 1051 (1996). |
Por la presente adjunto el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1747 (2007), que he presentado hoy a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1747 (2007) والذي أقدمه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Junto con el informe del PNUMA sobre las emisiones de mercurio a la atmósfera, solicitado por el Consejo de Administración en su decisión 24/3 IV, esta información proporcionará una base para la adopción de una decisión bien fundamentada sobre los mejores medios de abordar las dificultades que plantean las emisiones de mercurio provenientes de la producción de cemento. | UN | وستعمل هذه المعلومات، إلى جانب تقرير اليونيب عن الانبعاثات الجوية الذي طلبه مجلس الإدارة في مقرره 24/3 رابعاً، على توفير أساس لمقررات عليمة بشأن أفضل السبل لمعالجة تحديات إطلاقات الزئبق من إنتاج الأسمنت. |
Adjunto a la presente el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he presentado hoy a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
El 31 de agosto, el Equipo de Vigilancia presentó al Comité su informe sobre el resultado del proceso de revisión conforme al párrafo 25 de la resolución 1822 (2008), según lo solicitado por el Consejo de Seguridad. | UN | 10 - وفي 31 آب/أغسطس، قدم فريق الرصد إلى اللجنة تقريره بشأن نتائج الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 25 من القرار 1822 (2008)، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن. |
8. Pide al Director Ejecutivo que siga adoptando las medidas que solicitó el Consejo de Administración en su decisión 19/13 C, incluidas las medidas inmediatas enumeradas en el párrafo 13 de esa decisión; | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل اتخاذ الإجراءات على النحو الذي طلبه مجلس الإدارة في مقرره 19/13 جيم الصادر في 7 شباط/فبراير 1997، بما في ذلك الإجراءات الفورية المحددة في الفقرة 13 من المقرر؛ |
En la sección IX del informe (Observaciones) se aborda el examen amplio de las actividades del mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) y del apoyo de las Naciones Unidas en el Afganistán que solicitó el Consejo de Seguridad en su resolución 1974 (2011). | UN | ويتناول الفرع التاسع من التقرير (الملاحظات) الاستعراض الشامل للأنشطة المنوطة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وللدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في أفغانستان، وهو الاستعراض الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1974 (2011). |
De conformidad con la resolución 2113 (2013), la Secretaría, en estrecha consulta con la Comisión de la Unión Africana, la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, prosiguió con el examen detallado y orientado hacia el futuro de la misión que solicitó el Consejo de Seguridad. | UN | 68 - وعملا بالقرار 2113 (2013)، واصلت الأمانة العامة، عاملة في تشاور وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، إجراء الاستعراض التفصيلي والاستشرافي للبعثة الذي طلبه مجلس الأمن. |
Por último, ¿por qué las recomendaciones del informe Carlsson (S/1999/1257, anexo, apéndice), que fue pedido por el Consejo de Seguridad y que determina las responsabilidades de unos y de otros en la tragedia rwandesa, no han sido seguidas de efectos, particularmente en lo que se refiere a un programa especial de ayuda económica y social a Rwanda tras el genocidio? | UN | وأخيرا لماذا لم يجر تنفيذ توصيات " تقرير كارلسون " S/1999/1257)، المرفق والتذييلات) الذي طلبه مجلس الأمن والذي يحدد مسؤوليات جميع الأطراف في المأساة الرواندية، وخاصة ما يتعلق منها بالبرنامج الخاص للمساعدة الاقتصادية والاجتماعية لرواندا في فترة ما بعد عمليات الإبادة الجماعية. |
Este documento es el informe final del Grupo de Expertos que solicita el Consejo de Seguridad en el párrafo 9 f) de su resolución 1903 (2009), y en él se resumen las observaciones y conclusiones del Grupo. | UN | 5 - وتمثل هذه الوثيقة التقرير النهائي لفريق الخبراء، الذي طلبه مجلس الأمن في الفقرة 9 (و) من القرار 1903 (2009)، وتتضمن موجزا للملاحظات والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق. |
Los resultados de ese examen deberían comunicarse al Comité Permanente, en el contexto del informe solicitado por el Comité Mixto en el párrafo 83 de su informe, indicando las medidas que se hayan adoptado para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores o los motivos en caso de incumplimiento. | UN | وينبغي إبلاغ اللجنة الدائمة بنتيجة ذلك في سياق التقرير الذي طلبه مجلس الصندوق في الفقرة 83 من تقريره، مع ذكر ما اتخذ من إجراءات لتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات، أو في حالة عدم التنفيذ، ذكر أسباب ذلك بوضوح. |
:: Informes periódicos del Secretario General solicitados por el Consejo de Seguridad y su traducción al nepalés para distribuirlos a la prensa local y a las partes interesadas en el proceso de paz | UN | :: تقديم تقارير الأمين العام الدورية على النحو الذي طلبه مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام |
Tengo el honor de enviarle adjunto el primer informe relativo a la situación en la República Centroafricana, que abarca el período del 6 al 18 de agosto de 1997; el informe se presenta de conformidad con la petición hecha por el Consejo de Seguridad en el párrafo 6 de su resolución 1125 (1997). | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طي هذا التقرير اﻷول الذي يشمل الفترة من ٦ إلى ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، الذي طلبه مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ٦ من قراره ١١٢٥ )١٩٩٧( المتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |