| Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. | UN | إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة. |
| La carta del Representante Permanente de Armenia es una prueba más de ello. | UN | وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك. |
| La carta del Presidente de la Asamblea General se distribuirá a los miembros lo antes posible. | UN | وأضاف أن الرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة ستعمم على اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن. |
| TEXTO DE LA carta de FECHA 23 DE JUNIO DE 1995 | UN | نص الرسالة الموجهة من رئيس الجمهورية العربية الصحراوية |
| mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | الرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة البيانات الختامية |
| En el apéndice a la carta dirigida por el Presidente de la Comisión de Cuotas figuran las secciones del informe de la Comisión sobre su quincuagésimo noveno período de sesiones relativas a estas cuestiones. | UN | وترد في تذييل الرسالة الموجهة من رئيس لجنة الاشتراكات اﻷجزاء ذات الصلة بتلك المسائل من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها التاسعة والخمسين. |
| Con independencia de que la carta del Sr. Radisic no haya sido transmitida por los canales apropiados, al parecer ha suscitado cierta confusión en Bosnia y Herzegovina, así como en las propias Naciones Unidas. | UN | وبغض النظر عن كون الرسالة الموجهة من السيد راديسيتش لم تنقل عن طريق القنوات اﻷساسية، فمن الواضح أنها أحدثت قدرا من البلبلة داخل البوسنة والهرسك وهنا في اﻷمم المتحدة. |
| Además, estimó que la carta del ASOPAZCO era ofensiva para su Gobierno. | UN | وبالاضافة إلى ذلك وجدت أن الرسالة الموجهة من المنظمة مهينة لحكومتها. |
| La Comisión también tuvo a la vista el texto de la respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a la carta del Representante Permanente al Secretario General. | UN | وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام. |
| Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Comité contra el Terrorismo S/AC.40/2003/MS/OC.227 | UN | ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227 |
| LISTA DE PAÍSES QUE RESPONDIERON A LA carta del Comité interinstitucional de coordinación de las Naciones Unidas para la educación en derechos humanos en el sistema escolar | UN | قائمة البلدان التي ردت على الرسالة الموجهة من لجنة التنسيق المشتركة |
| Le agradeceré tenga a bien señalar la presente carta del Presidente Robinson a la atención de los miembros de la Asamblea General. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء الجمعية العامة على الرسالة الموجهة من الرئيس روبنسون. |
| Lamenta que la carta de la Comisión Consultiva que la Quinta Comisión tiene ante sí no contenga observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة. |
| La carta de la República Islámica del Irán era una respuesta directa a la carta de los tres Estados. | UN | وشكلت الرسالة الموجهة من جمهورية إيران الإسلامية ردا مباشرا على الرسالة الموجهة من الدول الثلاث. |
| En su anexo, ese documento contiene la carta de los 20 Representantes Permanentes de los países de habla hispana Miembros de las Naciones Unidas a que se ha hecho referencia en el párrafo anterior. | UN | وتضمنت الوثيقة في مرفقها الرسالة الموجهة من الممثلين الدائمين العشرين للدول الأعضاء الناطقة بالإسبانية المشار إليها أعلاه. |
| mensaje del Secretario General al seminario | UN | الرسالة الموجهة من اﻷمين العام إلى الحلقة الدراسية |
| mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | الرسالة الموجهة من الأمين العام للأمم المتحدة |
| mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | الرسالة الموجهة من الأمين العام للأمم المتحدة |
| A este respecto, en los anexos I y II del presente informe figuran una carta dirigida por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión al Presidente de la Comisión Consultiva en que se detallan las medidas mencionadas y una carta dirigida por el Presidente de la Comisión al Secretario General en relación con la carta del Secretario General Adjunto. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد فإن الرسالة الموجهة من وكيل اﻷمين العام لﻹدارة والتنظيم الى رئيس اللجنة الاستشارية، التي تعرض بالتفصيل التدابير المذكورة أعلاه. ترد في المرفق اﻷول من هذا التقرير، كما ترد في المرفق الثاني منه الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة الى اﻷمين العام بشأن رسالة وكيل اﻷمين العام. |
| A nivel político, ha quedado demostrado el valor y las repercusiones del mensaje de Copenhague. | UN | فعلى مستوى السياسة العامة، أثبتت الرسالة الموجهة من كوبنهاغن فائدتها وأثرها. |
| Con ese fin, remito adjunto para su información y adopción de medidas pertinentes, el texto de la carta enviada por el Presidente del Comité y sus anexosPara la carta y sus anexos, véase el documento S/26040/Add.2. | UN | وفي سبيل ذلك، أحيل إليكم طيه، للعلم واتخاذ الاجراء الملائم، نص الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة وضميمتيها*. |
| comunicación del Grupo de Trabajo | UN | الرسالة الموجهة من الفريق العامل |
| 7. El mensaje dirigido por el Presidente Constitucional de la República, Ramiro de León Carpio a esta Conferencia. | UN | ٧ - الرسالة الموجهة من راميرو ده ليون كاربيو، الرئيس الدستوري للجمهورية، إلى المؤتمر |
| El quinto informe no examinó en detalle las medidas normativas más recientes, como las mencionadas por los Ministros del Interior y de Relaciones del Reino, Justicia y Asuntos Sociales y Empleo en su carta a la Cámara de Representantes de 16 de mayo de 2008, dado que la notificación se realizó fuera del período considerado. | UN | ولم يدرس التقرير الخامس بالتفصيل أحدث تدابير السياسة العامة، التي من قبيل التدابير المعلنة في الرسالة الموجهة من وزير الداخلية وعلاقات المملكة ووزير العدل ووزير الشؤون الاجتماعية والعمل في رسالتهم الموجهة إلى مجلس النواب في 16 أيار/مايو 2008، نظراً لأن الإعلان قد حدث في غير الفترة المشمولة. |
| Al solicitar el visado, los miembros de las delegaciones oficiales deberán presentar una copia de la carta que su gobierno (u organización internacional) ha enviado a las Naciones Unidas designándolos como parte de la delegación. | UN | 98 - لدى تقديم طلب حصول على تأشيرة، يجب على أعضاء الوفد الرسمي إبراز نسخة من الرسالة الموجهة من حكومتهم (أو منظمتهم الدولية) إلى الأمم المتحدة، التي تعتبرهم أعضاء في وفدها. |
| Recuerda la posición común del Grupo de los 77 y China, expresada en la carta que el Presidente del Grupo dirigió al Secretario General el 5 de marzo de 1998. | UN | وقال إنه يود أن يذكﱢر بالموقف المشترك الذي اتخذته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والذي يتبدى في الرسالة الموجهة من رئيس المجموعة إلى اﻷمين العام في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨. |