"العامة ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General en
        
    • General sobre
        
    • generales de
        
    • públicos de
        
    • General de
        
    • públicas con
        
    • públicas de
        
    • General y
        
    • General con
        
    • General relativas
        
    Estos objetivos van más allá de las resoluciones de la Asamblea General en la materia. UN وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Estos objetivos van más allá de las resoluciones de la Asamblea General en la materia. UN وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Además, las medidas que continuamente adoptan los Estados Unidos contra Cuba contravienen la letra y el espíritu de las resoluciones de la Asamblea General sobre la materia. UN علاوة على ذلك، تتعارض التدابير المستمرة التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد كوبا مع نص وروح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    La medida 25 debe aplicarse en el contexto de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre adquisiciones y gestión de los recursos humanos. UN ينبغي تنفيذ اﻹجراء ٢٥ في سياق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عن عمليات المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Puestos y gastos generales de funcionamiento conexos* UN الوظائف ونفقات التشغيل العامة ذات الصلة*
    Los gobiernos autónomos de voivodato tienen cometidos de desarrollo regional y prestan servicios públicos de importancia regional. UN وتقوم الحكومات الذاتية في المناطق بالمهام الإنمائية وتقدم الخدمات العامة ذات الأهمية الإقليمية.
    Su relevancia ha sido puesta de manifiesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la materia. UN وقد أكّدت أهميته قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن هذا الموضوع.
    Grupo interinstitucional conformado para proporcionar programas productivos, de salud, asistencia social y educativa a las escuelas públicas con menor logro académico. UN فريق مشترك بين المؤسسات شكّل لتوفير البرامج التعليمية والصحية والإرشاد الاجتماعي والتعليمي للمدارس العامة ذات الإنجاز التعليمي المنخفض
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تستذكر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات في مختلف الأعمار،
    Hoy en día, como nunca antes resulta esencial cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre la cuestión de Palestina. UN وإن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة بقضية فلسطين هو أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى على اﻹطلاق.
    Recordando todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la aplicabilidad del Convenio al territorio palestino ocupado por las que se encarece a Israel la necesidad de que cumpla y respete sus disposiciones, UN واذ تذكر بجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بانطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والتي تطلب من اسرائيل التقيد بأحكامها واحترامها،
    Recordando en este contexto las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la mejora de la condición de la mujer en la Secretaría en las que se pide al Secretario General que conceda mayor prioridad a la contratación y el ascenso de mujeres, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة، التي تحث اﻷمين العام على أن يولي أولوية أكبر لتعيين المرأة وترقيتها،
    21. En el artículo 37 de la Convención se confirma que las garantías generales de los derechos humanos pertinentes a los procedimientos penales también deberán observarse en los procedimientos penales contra menores. UN ١٢- تؤكد المادة ٧٣ من الاتفاقية على أن ضمانات حقوق اﻹنسان العامة ذات الصلة باﻹجراءات القضائية الجنائية يجب أيضا أن تحترم في الدعاوى الجنائية المقامة ضد اﻷحداث.
    Incluye también recomendaciones sobre las prioridades de acción, el proceso inicial de aplicación, las prioridades generales de aplicación y los recursos financieros necesarios. UN كما يتضمن إرشادات بشأن اﻷولويات الموصى بها لاتخاذ إجراءات، وعملية التنفيذ اﻷولية، والمجالات العامة ذات اﻷولوية للتنفيذ واحتياجات التمويل.
    Habida cuenta de la rápida evolución de las circunstancias de estas negociaciones, la Comisión de Derecho Internacional tendrá gran dificultad para formular respecto del tema otra cosa que principios generales de naturaleza no vinculante. UN وبالنظر إلى سرعة تطور الظروف التي تجري فيها هذه المفاوضات، فإن لجنة القانون الدولي لن يكون أمامها مفر من صياغة أي شيء بخصوص هذا الموضوع يتجاوز المبادئ العامة ذات الطابع غير الملزم.
    En conjunto, los miembros de las asambleas constituyen el Congreso Territorial, que se ocupa del presupuesto territorial y de los asuntos fiscales, la infraestructura, las comunicaciones y los servicios públicos de interés nacional. UN ويشكل أعضاء المجالس معا كونغرس اﻹقليم، المسؤول عن ميزانية اﻹقليم والشؤون المالية والهياكل اﻷساسية والاتصالات والخدمات العامة ذات اﻷهمية الوطنية.
    Como la mayoría de los puestos públicos de alto nivel fueron ocupados por serbios, a efectos prácticos se pasó del albanés al serbio en lo que se refiere al idioma empleado para los asuntos oficiales. UN وحيث أن الصرب هم الذين شغلوا معظم الوظائف العامة ذات المستوى الرفيع فقد تغيرت لغة الاستخدام الرسمي في المقاطعة ﻷسباب عملية من اﻷلبانية إلى الصربية.
    Todas las otras instituciones judiciales internacionales tienen competencias específicas y carecen de una jurisdicción General de carácter universal. UN فجميع المؤسسات القضائية الدولية لها اختصاصات محددة وتفتقر إلى الولاية العامة ذات الطابع العالمي.
    Cada año, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Kazajstán presenta la siguiente información: UN تقدم كازاخستان كل سنة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، المعلومات التالية:
    La contratación para obras públicas con salarios mínimos o inferiores al mínimo ha resultado eficaz para incrementar los puestos de trabajo y reducir la pobreza en algunos países en desarrollo. UN ١٥٥ - وقد ثبت أن العمالة في اﻷشغال العامة ذات المرتبات اﻷدنى أو اﻷقل من اﻷدنى تدبير فعال في بعض البلدان النامية لزيادة العمالة وتخفيف الفقر.
    También ha debido soportar muchas críticas públicas de inspiración política que tienen por objeto socavar esta red de televisión, que se encuentra aún en estado incipiente pero va madurando. UN وقد عانى أيضا من الانتقادات العامة ذات الطابع السياسي الرامية إلى تقويض ما هو في الواقع محطة تليفزيون ناشئة وإن كانت في طريقها إلى الاكتمال.
    Todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deben cumplirse. UN ويجب الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Desde 1967 a 1975 y desde 1978 a 1998 fue delegado de España en la Quinta Comisión de los respectivos períodos de sesiones de la Asamblea General, con especialización en el tema escala de cuotas UN من عام ١٩٦٧ إلى عام ١٩٧٥ ومن عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٩٨ عمل كمندوب لاسبانيا في اللجنة الخامسة في دورات الجمعية العامة ذات الصلة، متخصص في موضوع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Éste, que era de acceso difícil y fragmentario, será reemplazado poco a poco por reales decretos que pondrán en práctica la nueva reglamentación europea y recogerán las disposiciones del reglamento General relativas a las estipulaciones transferidas. UN ونظرا إلى أنه لا يسهل الحصول على هذه اللائحة وﻷنها جزيئية، فإنه يُستبدل بها تدريجيا المراسيم الملكية التي، تنقل التنظيم اﻷوروبي الجديد كما تنقل أحكام اللائحة العامة ذات الصلة بالمواضيع المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus