Los Países Bajos declararon que seguirían siendo el principal donante del UNFPA, con una contribución anual de 90 millones de dólares. | UN | وذكرت هولندا أنها ستظل المتبرع الأكبر للصندوق، حيث يصل المبلغ السنوي الذي تدفعه له إلى 90 مليون دولار. |
Cuanto más conozca de nuestro donante, mejor puedo conjeturar cómo pudo haber sido su apariencia. | Open Subtitles | كلما عرفت المزيد عن المتبرع كلما كان أفضل لكي أخمن كيف كان يبدو |
En unos minutos, estaremos preparados para extirpar completamente los brazos del donante. | Open Subtitles | سنكون جاهزين بعد بضع دقائق لفضل الذراعين تماماً من المتبرع |
En consecuencia, Trinidad y Tabago ha dejado de ser contribuyente neto en el cuarto ciclo. | UN | وبناء على ذلك، فإنه تم التنازل عن مركز المتبرع الصافي بالنسبة لترينيداد وتوباغو في دورة البرمجة الرابعة. |
Si alguna vez alquiláramos un útero, querría que tú fueses el donante. | Open Subtitles | ان قمنا بإستئجار أم بديلة أرغب ان تكون أنت المتبرع |
Tan pronto como salga del hospital, mira hacia arriba esposa del donante | Open Subtitles | بمجرد ان يخرج من المستشفى هو سيبحث عن زوجة المتبرع |
Este sistema, que haría posible identificar el donante, el transportista y el receptor, colmaría los huecos legales existentes que pueden aprovechar grupos criminales para su actuación. | UN | وهذا النظام، الذي سيحدد بموجبه المتبرع والناقل والمتلقي، سيسد الثغرات الحالية التي قد تسمح بعمل الجماعات الإجرامية. |
Los intereses de la ciencia y de la comunidad nunca deberán tener prioridad sobre los del donante de una muestra biológica. | UN | ولن تعطى أبداً الأولوية للمصالح العلمية والمجتمعية على مصالح المتبرع بالعينة البيولوجية. |
Se prohíbe discriminar al donante de una muestra biológica sobre la base de información obtenida de dicha muestra. | UN | ويحظر التمييز ضد المتبرع بالعينة البيولوجية على أساس البيانات المستقاة من هذه العينة. |
El donante principal del PMA, los Estados Unidos, aumentó el monto de sus contribuciones en un 44%, de 750 millones de dólares en 2001 a 1.100 millones de dólares en 2002. | UN | وقد زاد المتبرع الأكبر للبرنامج، وهو الولايات المتحدة، تبرعاته بنسبة 44 في المائة، من 750 مليون دولار في عام 2001 إلى 1.1 بليون في عام 2002. |
El primer donante de este Fondo será el Estado de Qatar, que siempre ha apoyado y promovido causas como ésta. | UN | وستكون دولة قطر المتبرع الأول لهذا الصندوق وستساند قطر دائما القضايا من هذا النوع وتدافع عنها. |
Si el regalo se pierde sin culpa del beneficiario termina su responsabilidad por las obligaciones del donante. | UN | وإذا فُقدت الهدية ولم يكن ذلك بسبب خطأ ارتكبه المستفيد، انتهت مسؤوليته أو مسؤوليتها عن التزامات المتبرع. |
iii) Sólo se extraerá el órgano de un donante que esté en plena posesión de sus facultades y haya dado su consentimiento expreso mediante un documento escrito debidamente atestado por un notario. | UN | `3` أن لا يتم نقل العضو إلا من المتبرع كامل الأهلية وبعد الحصول منه على موافقة خطية صريحة موثقة؛ |
Polonia comunicó que se exigía el consentimiento escrito tanto del donante como del receptor. | UN | وأفادت بولندا بأنه يطلب من المتبرع والمتلقي كليهما موافقة مكتوبة. |
Las contribuciones se pagarían con arreglo a un acuerdo suscrito por el contribuyente y el Director Ejecutivo. | UN | وستدفع المساهمات عملا بالاتفاق الكتابي المعقود بين المتبرع والمدير التنفيذي. |
Además, recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe la exención de los reembolsos en proporción a la magnitud de las actividades del programa sufragadas por fondos complementarios en un país contribuyente neto dado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوصي بأن يؤيد المجلس التنفيذي التجاوز عن وجوب التسديد بما يناسب مع حجم أنشطة البرنامج الممولة من اﻷموال غير اﻷساسية في البلد المتبرع الصافي. |
Las contribuciones voluntarias prometidas oficialmente representan una obligación contraída de buena fe por el contribuyente para el ejercicio o el programa correspondiente. | UN | ٣٣ - وتمثل التبرعات المعلنة رسميا التزاما حسن النية من جانب المتبرع للفترة و/أو للبرنامج الذي تتعلق به التبرعات. |
Los niveles de isótopo de estroncio sugieren que el donador X... vivió 20 años en la Costa Este. | Open Subtitles | مستويات النظائر المشعة تشير إلى ان المتبرع إكس عاش اخر عشرين سنة في الساحل الشرقي |
En el anexo figuran las CIP definitivas de los países que son contribuyentes netos en el quinto ciclo. | UN | وترد في المرفق أرقام التخطيط الارشادية النهائية للبلدان التي لها مركز المتبرع الصافي في دورة البرمجة الخامسة. |
Usamos órganos de donantes, órganos que han sido descartados, y luego usamos detergentes muy suaves para retirar todos los elementos celulares de estos órganos. | TED | فنحن نأخذ أعضاء المتبرع, أو الاعضاء الغير مرغوب فيها ثم نستخدم محللات مخففة جدا لأخذ العناصر الخلوية من تلك الأعضاء |
Por cierto, Dulles fue el benefactor del general Y. | Open Subtitles | دالاس , بالمناسبة كان المتبرع الحكيم بصفة عامة |
Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. | UN | ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها. |
Efectivo para gastos de transporte, distribución y superintendencia de las donaciones de alimentos | UN | تبرع نقدي لنقل وتوزيع اﻷغذية المتبرع بها واﻹشراف عليها |
Tomando nota de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo Especial y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأعظم من موارد المعهد المتبرع بها يوجه إلى الصندوق الخاص بدلا من الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
También se carece de sistemas para garantizar el mantenimiento adecuado del equipo de telecomunicaciones, y el equipo donado requiere actualmente una revisión general. | UN | وهناك نقص أيضا في اﻷنظمة التي تكفل الصيانة السليمة لمعدات الاتصال وتحتاج حاليا المعدات المتبرع بها الى التصليح العام. |
(Indicadas en millones de moneda local y en sus cantidades equivalentes en dólares de los Estados Unidos) | UN | (معبرا عنها بالآلاف من العملة المتبرع بها وبما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة) |
Los órganos donados procederían de países que todavía no han alcanzado nuestro nivel de prosperidad. | UN | ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا. |
Los gastos efectuados correspondieron a raciones para el personal de la Unidad Conjunta de Seguridad y otros servicios diversos, incluido el transporte de las raciones donadas, para lo que no se habían previsto créditos en el presupuesto. | UN | وغطت النفقات اﻷخرى المتكبدة احتياجات حصص اﻹعاشة لموظفي وحدة اﻷمن المشتركة وتغطية خدمات متنوعة أخرى تتضمن تكاليف نقل حصص اﻹعاشة المتبرع بها التي لم تدرج لها اعتمادات في الميزانية من قبل. |