"المتعدّد الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Multilateral
        
    • plurilateral
        
    Conjunto de instrumentos para la formulación de políticas de desarrollo industrial adaptadas a los retos que plantea el sistema Multilateral UN صوغ مجموعة أدوات سياساتية للتنمية الصناعية مواءَمة لتناسب التحدّيات التي يطرحها النظام المتعدّد الأطراف
    Se prestó particular atención al fortalecimiento de una asistencia judicial recíproca eficaz y a la colaboración entre los cuerpos y servicios de seguridad y policía en el ámbito tanto bilateral como Multilateral. UN وقد أُوليت العناية بشكل خاص لتعزيز المساعدة القضائية الفعّالة وتعاون الشرطة على المستويين المتعدّد الأطراف والثنائي.
    Demora debido al problema de la liberación de los equipos provistos por el Fondo Multilateral en la aduana sin aranceles de importación. UN تأخير بسبب مشكلة تحرير معدّات التحديد التي قدّمها الصندوق المتعدّد الأطراف من الجمارك من دون رسوم استيراد مسدّدة.
    Así se hizo en el caso del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. UN وكان هذا هو الحال بالنسبة للصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Posición mejorada de la ONUDI en el contexto Multilateral y de su capacidad de respuesta como proveedor de servicios multilaterales para el desarrollo. UN تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف.
    Posición mejorada de la ONUDI en el contexto Multilateral y de su capacidad de respuesta como proveedor de servicios multilaterales para el desarrollo. UN تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف.
    Es una clara revolución en el sistema Multilateral. UN وهذا ما يمثل بوضوح ثورة في النظام المتعدّد الأطراف.
    Posición mejorada de la ONUDI en el contexto Multilateral y de su capacidad de respuesta como proveedor de servicios multilaterales para el desarrollo. UN تحسين تَموضُع اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى تجاوبيتها كجهة تقدِّم خدمات إنمائية متعدّدة الأطراف.
    En el informe también se dedicaba una sección a los avances realizados respecto del Indicador de impacto climático del Fondo Multilateral. UN ويتضمَّن التقرير أيضاً فرعاً بشأن التقدُّم المحرز في استخدام مؤشِّر تأثير المناخ لدى الصندوق المتعدّد الأطراف.
    Por ello, se reconoció que seguía siendo necesario crear y desarrollar la capacidad institucional para hacer frente a los nuevos retos a nivel Multilateral. UN ونتيجة لذلك، اعتُرف باستمرار الحاجة إلى تطوير وصون القدرة المؤسسية على مواجهة التحدّيات الجديدة على المستوى المتعدّد الأطراف.
    Este mecanismo se expandió con la institución, en 1990, del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, destinado a prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a fin de facilitarles el cumplimiento del Protocolo en su día. UN ووسّع تعديل بروتوكول مونتريال تلك الآلية حيث أنشأ في عام 1990 الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للأطراف من البلدان النامية، بغرض تمكينها من الامتثال للبروتوكول في نهاية المطاف.
    Se consideró que la cooperación Multilateral y bilateral entre los Estados en la esfera del derecho espacial y las actividades espaciales era un instrumento práctico para lograr un pleno acceso a la información. UN واعتُبر التعاون المتعدّد الأطراف والثنائي بين الدول في مجال قانون الفضاء والأنشطة الفضائية وسيلة عملية تسمح بالوصول دون قيود للمعلومات.
    Sin embargo, el Programa de inicio rápido, por ser un acuerdo de carácter voluntario en el marco de un acuerdo voluntario, no comparte los elementos que distinguen al Fondo Multilateral ni funciona en la escala institucional y financiera del Fondo Multilateral. UN بيد أنّ برنامج البداية السريعة، باعتباره ترتيباً طوعياً بموجب اتفاق طوعي، لا ينطوي على العناصر المميزة للصندوق المتعدّد الأطراف ولا يعمل على نفس النطاق المؤسسي والمالي لهذا الصندوق.
    Un representante de la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal presentó un informe en relación con este tema. UN 20 - قدّم ممثّل لأمانة الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال تقريراً في إطار هذا البند.
    Por último, observó que la evaluación de la secretaría del Fondo Multilateral de los factores de riesgo del incumplimiento indicaba que 78 países estaban muy seguros o seguros de que lograrían o mantendrían la situación de cumplimiento. UN 28 - وفي الختام أشار إلى أن تقييم أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف لعوامل المخاطرة المتعلقة بالامتثال تبيِّن أن 78 من البلدان كانت واثقة أو واثقة جداً من تحقيق الامتثال أو المحافظة عليه.
    El representante de la secretaría del Fondo Multilateral observó que los costos promedio reducidos de las distintas sustancias a veces ocultaban grandes variaciones entre los países. UN وأبدى ممثّل أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف ملاحظة مفادها أن انخفاض متوسط تكاليف فرادى المواد يحجب في بعض الأحيان التفاوتات الكبيرة فيما بين البلدان.
    El PNUMA estaba prestando asistencia a Somalia para el fortalecimiento institucional con los auspicios del Fondo Multilateral. UN 170- تقدّم اليونيب مساعدة إلى الصومال في مجال التعزيز المؤسّسي تحت رعاية الصندوق المتعدّد الأطراف.
    Secretaría del Fondo Multilateral UN أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف
    Agradecían especialmente la contribución de la CNUDMI los países en desarrollo que requerían asesoramiento sobre soluciones prácticas eficaces y económicas para aplicar el Sistema Multilateral de acceso y distribución de beneficios. UN وتحظى مساهمة الأونسيترال بتقدير خاص من جانب البلدان النامية التي تحتاج إلى مشورة بشأن حلول عملية وفعّالة وناجعة التكلفة لتنفيذ النظام المتعدّد الأطراف لتيسير الحصول على المواد وتقاسم منافعها.
    8. La Junta del Fondo Multilateral del Cambio Climático creará grupos de asesoramiento técnico para cada una de las ventanillas de financiación. UN 8- يشكِّل مجلس الصندوق المتعدّد الأطراف المكرس لتغير المناخ أفرقة استشارية تقنية لكل نافذة من نوافذ التمويل.
    Arbitraje plurilateral UN التحكيم المتعدّد الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus