A través de las redes locales, el Pacto Mundial ha fomentado la capacidad de las empresas locales y otros interesados. | UN | فمن خلال الشبكات المحلية، قدَّم الاتفاق العالمي دعماً لبناء قدرات مؤسسات الأعمال المحلية وغيرها من الجهات المعنية. |
Se anunció el establecimiento de más patrullas a pie, así como la celebración de reuniones con autoridades locales y otros interlocutores. | UN | وأعلن عن دوريات إضافية راجلة وكذلك عن عقد اجتماعات مع السلطات المحلية وغيرها. |
:: Hacer intervenir, según corresponda, a las comunidades locales y otros interesados en la adopción de decisiones relativas a la ordenación de los recursos. | UN | :: إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة الموارد؛ |
Reconocer las contribuciones especiales de las autoridades locales y otras instancias | UN | الاعتراف بالمساهمات الخاصة من السلطات المحلية وغيرها |
La obligación concierne a las autoridades locales y otras autoridades que tienen a su cargo la elaboración de programas de integración. | UN | وقد نص على فرض التزامات على السلطات المحلية وغيرها من السلطات المسؤولة عن إعداد برامج الاندماج. |
El proyecto está pendiente de aprobación por la administración local y otros interesados | UN | وهو قيد الموافقة عليه من الحكومة المحلية وغيرها من الجهات المعنية |
Los oficiales de inmigración consultan además con grupos locales y otros grupos con respecto a la reputación de los solicitantes. | UN | ويستشير موظفو الهجرة أيضا المجتمعات المحلية وغيرها من المجموعات بشأن صفات مقدم الطلب. |
Mejorar el conocimiento de los derechos del niño entre los organismos públicos, locales y otros entes | UN | الوعي بحقوق الطفل وسط الوكالات الحكومية المحلية وغيرها |
Cooperación con las autoridades locales y otros asociados en el Programa de Hábitat, incluido el proyecto de directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales | UN | التعاون مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية |
La sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales, los escolares, los medios de comunicación locales y otros interesados pertinentes, participaron en proyecciones de películas, debates y deliberaciones sobre temas relativos a los derechos humanos. | UN | وقد شارك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وأطفال المدارس، ووسائط الإعلام المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين في عرض الأفلام، وفي مناقشات حول مواضيع حقوق الإنسان. |
La visibilidad y representación de la UNMIK en ese municipio requieren una comunicación de mayor nivel con los dirigentes locales y otros interlocutores. | UN | ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين. |
Movilización de gobiernos locales y otros asociados del Programa de Hábitat | UN | تعبئة الحكومات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل |
- Cuidar de la construcción, el mantenimiento y el uso de las carreteras y calles locales y otros servicios públicos de importancia para la comuna; | UN | - تولي أمور بناء الطرق والشوارع المحلية وغيرها من المرافق العامة ذات اﻷهمية المجتمعية، وصيانتها، واستعمالها؛ |
Las oficinas exteriores del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también han distribuido la Declaración a todas las organizaciones no gubernamentales locales y otras partes interesadas. | UN | ٥ - كما نشطت المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في توزيع اﻹعلان على المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
Sin embargo, un proceso abierto, descentralizado y participativo en que intervengan las comunidades locales y otras partes interesadas, incluidos las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, con frecuencia contribuirá a la aplicación eficaz de las medidas. | UN | بيد أن تنفيذ عملية لامركزية وتشاركية منفتحة تشمل المجتمعات المحلية وغيرها من اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، سيؤدي في الغالب إلى تعزيز التنفيذ الفعال. |
Entre las opciones viables para aumentar el volumen de crédito disponible figuraban la movilización de fondos de cooperativas, ahorros locales y otras fuentes internas de fondos. | UN | ومن الخيارات الممكنة لزيادة حجم موارد الائتمانات المتاحة حشد الأموال التعاونية، والمدخرات المحلية وغيرها من مصادر الأموال المحلية. |
El comandante de la Fuerza, el General de división Hilmi Akim Zorlu, ha planteado la cuestión de las necesidades de equipo de la policía local y otros servicios de seguridad en Kabul ante las autoridades afganas y la comunidad internacional. | UN | وما انفك قائد القوة اللواء حلمي أقون زورلو يثير مع القيادة الأفغانية العليا والمجتمع الدولي مسألة الاحتياجات من المعدات للشرطة المحلية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في كابل. |
Los organismos crediticios multinacionales también están fomentando la participación local y otras formas de organización comunitaria en el ordenamiento de los recursos naturales que no pueden, o no deben, ser privatizados. | UN | وتقوم وكالات اﻹقراض المتعددة الجنسيات، بدورها، بترويج المشاركة المحلية وغيرها من أشكال التنظيم المجتمعي في إدارة الموارد الطبيعية التي لا يمكن ولا يصح تحويلها الى القطاع الخاص. |
La Constitución establece el derecho a la asistencia letrada en los procedimientos celebrados ante los tribunales nacionales y otras autoridades estatales y de la administración pública. | UN | وينبع الحق في المساعدة في الإجراءات أمام المحاكم المحلية وغيرها من سلطات الدولة والإدارة العامة من الدستور. |
Los informes demuestran que, pese a los cambios de gran alcance que se han registrado en la forma en que los tribunales, las administraciones locales y demás instancias tratan a los niños que son objeto de procesos judiciales, se ha logrado un buen nivel de cooperación interdisciplinaria y que, sobre todo, las disposiciones de la Ley están funcionando correctamente. | UN | وتظهر التقارير أنه على الرغم من الاختلافات الواسعة في طريقة تناول المحاكم والسلطات المحلية وغيرها للمسائل المتعلقة باﻷطفال الخاضعين ﻹجراءات المحكمة، فقد تحقق مستوى جيد من التعاون بين مختلف التخصصات، واﻷهم من ذلك أن أحكام القانون يجري تنفيذها بصورة جيدة. |
Trabajaban en un entorno marcado por una competencia cada vez mayor por los fondos, incluso de instituciones filantrópicas nacionales y otros grupos de defensa de los derechos de los niños, y en el que la demanda de donativos de las empresas sobrepasaba con mucho a la oferta. | UN | وهي تعمل في بيئة يطبعها ازدياد التنافس من أجل الحصول على الأموال، بما في ذلك من المؤسسات الخيرية المحلية وغيرها من المجموعات المناصرة لحقوق الطفل، والطلب على هبات الشركات بمقدار يفوق المعروض منها. |
3.2 ¿Cómo es posible integrar mejor de manera coherente las políticas en materia de inversión extranjera directa con las políticas sobre comercio, inversión interna y otras políticas públicas para alcanzar objetivos de desarrollo? | UN | 3-2كيف يمكن تحقيق مزيد من النجاح في دمج سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر مع السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمارات المحلية وغيرها من السياسات الحكومية بكيفية متسقة لتحقيق الأهداف الإنمائية؟ |
En este sentido, la OTAS ha ofrecido apoyo a las ONG, a los consejos de distrito y otras organizaciones locales para organizar actividades de educación pública, en particular la celebración anual del DIPD desde 1993 con el fin de promover la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب الدعم التمويلي للمنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية وغيرها من المنظمات المحلية في تنظيم أنشطة التثقيف العام، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة منذ عام 1993 بغية تعزيز إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع. |
8.6 Además de los programas de publicidad para todo el territorio, la OTAS trata de enviar a los diferentes sectores de la comunidad un mensaje de inclusión e igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad mediante la estrecha colaboración con ONG, organizaciones públicas, consejos de distrito y otros órganos sin fines de lucro. | UN | 8-6 إلى جانب برامج الدعاية على نطاق الإقليم، يسعى مكتب العمل والرفاه إلى نقل رسالة بشأن الاندماج وتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة إلى مختلف قطاعات المجتمع، وذلك من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العامة والمجالس المحلية وغيرها من الهيئات غير الهادفة للربح. |
Sus actividades se centran en i) la conservación y ordenación de las tierras y el agua; ii) los cultivos alimentarios autóctonos y otras plantaciones útiles; y iii) el aprovechamiento de los recursos minerales; | UN | وتنصــب أنشطة المعهد على: ' ١ ' صون التربة والمياه وتنظيم استغلالهما؛ ' ٢ ' زراعة المحاصيل الغذائية المحلية وغيرها من النباتات المفيدة؛ ' ٣ ' تنمية الموارد المعدنية؛ |
Las actividades de extensión también son una prioridad: la Oficina Provisional vela por que haya una estrecha coordinación con los dirigentes políticos y religiosos de Timor Oriental, las organizaciones no gubernamentales, los grupos comunitarios y otras organizaciones. | UN | وكان من بين الأولويات أيضا أنشطة التوعية والاتصال الجماهيرية: فالمكتب المؤقت يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقيادات السياسية والدينية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية وغيرها من المنظمات في تيمور الشرقية. |