Estadísticas sobre la participación de los países por grupos regionales | UN | إحصاءات عن المشاركة القطرية بحسب المجموعةالإقليمية |
Estadísticas sobre la participación de los países por grupos regionales | UN | إحصاءات عن المشاركة القطرية بحسب المجموعة الإقليمية |
La capacidad de la sede del ACNUDH de apoyar la participación de los países aumentó considerablemente durante el período de que se informa. | UN | وزادت بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير قدرة المفوضية على دعم المشاركة القطرية. |
Además, el ACNUDH adoptó nuevas medidas que permiten apoyar más eficazmente la colaboración con los países desde la Sede. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت المفوضية تحسين قدرات مقرها الرئيسي من أجل دعم المشاركة القطرية. |
Aplicación de las modalidades de colaboración con los países y supervisión de su calidad | UN | إعمال طرائق المشاركة القطرية ومتابعتها لأغراض الجودة |
Para lograr una estrategia de relación con los países más efectiva a todos los niveles, es imprescindible reforzar la capacidad de la sede. | UN | 5 - بغية تنفيذ استراتيجية أكثر فعالية في مجال المشاركة القطرية على جميع الصعد، يعد تعزيز قدرة المقر أمرا أساسيا. |
Sin embargo, una mayor implicación en los países no resolverá todos los demás problemas señalados. | UN | 99 - بيد أن تعزيز المشاركة القطرية لم يعالج جميع المشاكل الأخرى التي تم التعرف عليها. |
F. Mayor participación de los países en la | UN | واو - المزيد من المشاركة القطرية في حيازة البيانات |
F. Mayor participación de los países en la adquisición de datos | UN | واو - المزيد من المشاركة القطرية في حيازة البيانات |
La elaboración de nuevos indicadores debía basarse en las prácticas óptimas extraídas de la experiencia y beneficiarse de una mayor participación de los países y las regiones. V. Recursos y financiación | UN | ولا بد لوضع مؤشرات جديدة من أن يستند إلى أفضل الممارسات المكتسبة من تجارب سابقة، وينبغـي له أن يستفيد من زيادة المشاركة القطرية والإقليمية. |
En estos esfuerzos se insiste en la importancia de establecer una participación de los países en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales, así como el apoyo al aporte de datos y análisis objetivos a los procesos de las Naciones Unidas. | UN | ويجرى التشديد في هذه الجهود على أهمية تطوير المشاركة القطرية والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية ويجرى أيضا التشديد على دعم تدفق البيانات والتحليلات الموضوعية إلى عمليات الأمم المتحدة. |
En el cuadro se resume la participación de los países en el PCI en el período 2003-2006. | UN | ويلخص الجدول المشاركة القطرية في برنامج المقارنات الدولية لجولة الفترة 2003-2006. |
El Sr. Burger estudió acontecimientos recientes, como la creación de un Consejo de Derechos Humanos y el Plan de Gestión Estratégica del ACNUDH, que hace especial hincapié en la participación de los países. | UN | وناقش السيد برغر التطورات الأخيرة، كإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي تركز على المشاركة القطرية. |
En concreto, se exponen pormenorizadamente los continuos esfuerzos de la Oficina para fortalecer la colaboración con los países, entre otras cosas con el fin de aumentar la presencia sobre el terreno. | UN | ويقدم التقرير، على وجه التحديد، عرضاً مفصلاً لما نبذله من جهود متصلة لتعزيز المشاركة القطرية من جانب المفوضية والتي تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، زيادة الوجود الميداني. |
FORTALECIMIENTO DE LA colaboración con los países 13 - 34 5 | UN | ثانياً- تعزيز المشاركة القطرية من جانب المفوضية 13-34 5 |
II. FORTALECIMIENTO DE LA colaboración con los países | UN | ثانياً - تعزيز المشاركة القطرية من جانب المفوضية |
Las estrategias de relación con los países garantizarían la difusión de las recomendaciones y conclusiones de los procedimientos especiales y facilitarían su aplicación. | UN | وسوف تكفل عملية المشاركة القطرية نشر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وما تتوصل إليه من نتائج وتيسّر تنفيذها. |
ii) El intercambio de información, cuando proceda, entre los titulares de los mandatos y los responsables de promover la relación con los países en el ACNUDH; | UN | ' 2` من خلال تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، بين المكلفين بولايات وأنشطة المشاركة القطرية للمفوضية؛ |
9. La implicación en los países era uno de los cinco ámbitos principales del Plan de Acción. | UN | 9- كانت المشاركة القطرية واحداً من مجالات التركيز الخمسة لخطة العمل. |
Desde la última ocasión en que tuvo oportunidad de dirigirse a la Comisión, la oradora ha llevado a cabo varias visitas a países, que son un medio de fortalecer la estrategia de participación en los países. | UN | وأردفت قائلة إنها قد قامت منذ مخاطبتها اللجنة لآخر مرة بزيارات قطرية عديدة، كانت وسيلة لتعزيز المشاركة القطرية. |
I. Estadísticas sobre participación de países por grupos regionales | UN | المرفق الأول: إحصاءات عن المشاركة القطرية حسب المجموعة الإقليمية |
El SCLP se basa en una estrategia de participación nacional. | UN | وتستند ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى استراتيجية المشاركة القطرية. |