"المناقشة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el debate que
        
    • las deliberaciones
        
    • el debate de
        
    • debates que
        
    • del debate que
        
    • deliberaciones que
        
    • de debate
        
    • examen de
        
    • debates de
        
    • los debates
        
    • discusión que
        
    • deliberaciones de
        
    • el debate celebrado
        
    • examen que
        
    En el debate que siguió, el Grupo de Trabajo acordó que se siguiera examinando este tema en la 19ª Reunión de las Partes. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    Treinta Estados participaron en el debate que siguió, además de los miembros del Consejo. UN وشاركت ثلاثون دولة، فضلا عن أعضاء المجلس، في المناقشة التي تلت ذلك.
    el debate que tuvo lugar en la Sexta Comisión indicó claramente que a la comunidad internacional le interesa profundamente el tema. UN وقد كانت المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة دليلا واضحا على الاهتمام الدولي الشديد بهذا الموضوع.
    En realidad, es precisamente la clase de texto que pedían los países nórdicos recientemente en las deliberaciones de la Sexta Comisión. UN والواقع أنه يمثل بالضبط الكتاب الذي طالبت به بلدان الشمال مؤخرا في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة.
    También quisiera proponer que las declaraciones que se formulen en el debate de las sesiones plenarias no excedan de siete minutos. UN وأود أن أقترح أيضا أن تقتصر فترة البيانات في المناقشة التي تجري في الجلسات العامة على سبع دقائق.
    Tenía también intención de revisar la terminología y el lugar que debía ocupar en el proyecto a la luz de los debates que se habían desarrollado en el grupo. UN وأشار أيضاً إلى أنه سيستعرض المصطلحات ومكانها المناسب في المشروع في ضوء المناقشة التي جرت داخل الفريق.
    Su delegación se ha abstenido renuentemente en la votación, exclusivamente por el carácter del debate que la ha precedido. UN وأضافت أن وفدها امتنع عن التصويت على مضض، لسبب واحد هو طبيعة المناقشة التي سبقت التصويت.
    las deliberaciones que rodean el proceso de formulación de resoluciones son valiosas en sí mismas. UN وأضاف قائلا إن المناقشة التي اكتنفت عملية صياغة القرارات قيمة في حد ذاتها.
    Aguardamos ansiosamente el debate que se celebrará, y espero poder participar en él por lo menos en parte. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    Esperamos que el debate que ahora iniciamos nos permita adelantar el año próximo con la presentación de propuestas concretas a la Asamblea General. UN ونأمل أن تمكننا المناقشة التي نبدأها اﻵن من أن نقدم فــي السنة المقبلــة مقترحات محددة نعرضها على الجمعية العامة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharán con mucha atención el debate que estamos celebrando hoy, y acogen con beneplácito esta oportunidad de dialogar. UN وسيستمع أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المناقشة التي تدور هنا اليوم وهم يرحبون بفرصة الحوار هذه.
    Para terminar, sólo deseo decir que estoy seguro de que los miembros del Consejo escucharán detenidamente el debate que celebramos hoy aquí. UN في الختام، أقول إن أعضاء المجلس سيصغون، وأنا واثق من ذلك، بانتباه الى المناقشة التي نجريها اليوم هنا.
    el debate que comienza hoy en el marco del examen de “Un programa de desarrollo” debería tener en cuenta los diferentes aspectos que acabo de mencionar. UN إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا.
    el debate que hemos celebrado en la última sesión sobre las cláusulas de retirada ha puesto de manifiesto que subsisten reservas sobre esta propuesta. UN وأظهرت المناقشة التي أجريناها، أثناء الدورة اﻷخيرة، عن بنود الانسحاب، أنه ما زالت هناك تحفظات بشأن هذا الاقتراح.
    Participamos también en el debate que se celebró en las (Sr. Boytha, Hungría) consultas presidenciales de ayer. UN كما شاركنا في المناقشة التي دارت أثناء المشاورات الرئاسية المعقودة أمس.
    Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.
    el debate de este año confirmó que las posiciones siguen muy distantes. UN وقد أثبتت المناقشة التي جرت خلال الدورة السادسة واﻷربعين للجنة بأن المواقف لا تزال متفاوتة جدا.
    Durante los debates que siguieron, se notó la falta de consenso sobre la cuestión de la suspensión de las sanciones. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اتضح أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن مسألة رفع الجزاءات.
    Los esfuerzos que desarrollen para simplificar los mecanismos existentes deben reflejarse en las estructuras del debate que se llevó a cabo en esta Asamblea. UN وإن جهودها الهادفة الى توحيد اﻵليات القائمة ينبغي تتجسد في هيكل المناقشة التي تجري في هذه الجمعية.
    Dicho proyecto serviría de base para las deliberaciones que tendrían lugar durante el taller mencionado en el párrafo 114 infra. UN وسيشكّل هذا المشروع مساهمة في المناقشة التي ستجرى في حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 114 أدناه.
    En el documento de debate que se está preparando como base para la evaluación de UN وستشمل ورقة المناقشة التي يجري إعدادها كأساس لتقدير احتياجات التمويل لمرفق البيئة العالمية تقديرا
    Por último, la índole de los debates realizados en las instancias intergubernamentales difiere de la de los debates de la Asamblea. UN وأخيرا، فإن المناقشة التي أجرتها هذه الهيئات الحكومية الدولية ذات طابع يختلف عن المناقشات التي أجرتها الجمعية.
    Durante los debates celebrados en la Tercera Comisión, las opiniones expresadas fueron dispares. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها.
    En la discusión que siguió, algunas delegaciones hicieron preguntas acerca de la iniciativa, incluido su mandato, y destacaron la necesidad de que hubiera transparencia. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن هذه المبادرة، بما في ذلك ولايتها، وأكدت الحاجة إلى الشفافية.
    Sin embargo, durante el debate celebrado en la Comisión, varios miembros hicieron observaciones preliminares sobre la cuestión. UN غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة.
    Su delegación espera que la Comisión pueda tener en cuenta el examen que realice la Sexta Comisión de determinados aspectos de la cuestión. UN ويأمل وفده أن تراعي اللجنة المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus