ii) Un análisis de las variaciones registradas desde 1987 en el número de afiliados de las organizaciones afiliadas; | UN | `2 ' استعراض التغييرات التي طرأت على عدد المشتركين في المنظمات الأعضاء منذ عام 1987؛ |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Los órganos rectores de las organizaciones miembros de la Asociación también han respaldado su labor. | UN | كما دعمت عملها مجالس الإدارة في المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
Esta información también se ha señalado a la atención de los miembros del Comité Mixto, a través de las secretarías de los comités de pensiones del personal de las organizaciones miembros de la Caja. | UN | كما أحيط أعضاء المجلس علما بهذه المعلومات عن طريق أمانات لجان المعاشات التقاعدية لموظفي المنظمات الأعضاء في الصندوق. |
Por su parte, las organizaciones que integran el Grupo organizarían la reunión y suministro de información para los nuevos indicadores. | UN | وستعمل المنظمات الأعضاء في المجموعة ذاتها على تنظيم جمع وتوفير البيانات الخاصة بالمؤشرات الجديدة. |
En el anexo I del presente informe se proporciona un desglose, por organización afiliada, del número de afiliados y los tipos de prestaciones concedidas. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل عن المشتركين والاستحقاقات المدفوعة حسب المنظمات الأعضاء. |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
El estado presentado por las organizaciones afiliadas no es sino un resumen del monto total que deben pagar. | UN | وليس الجدول الذي يُقدّم من المنظمات الأعضاء سوى ملخص يبيّن المبلغ الإجمالي الذي سيتم دفعه. |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Es necesario crear ese foro, en el que deberán participar también los jefes de los planes de seguros del personal de las organizaciones miembros del SMC, así como representantes de las asociaciones de personal establecidas en Ginebra. | UN | ويلزم إنشاء مثل هذا المحفل الذي ينبغي أن يضم أيضاً رؤساء مخططات التأمين الصحي للموظفين في المنظمات الأعضاء في دائرة الخدمات الطبية المشتركة بالإضافة إلى ممثلين لرابطات الموظفين العاملين في جنيف. |
El personal de la Oficina de Asuntos Interinstitucionales consiste esencialmente en funcionarios destacados de las organizaciones miembros. | UN | ويتألف ملاك مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات أساسا من موظفين معارين من المنظمات الأعضاء. |
Esos gastos se imputan directamente a los presupuestos de las organizaciones miembros. | UN | وإنما تتحمل هذه المصروفات ميزانيات المنظمات الأعضاء مباشرة. |
La capacidad de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos seguirá ampliándose mediante la cesión de personal de las organizaciones miembros. | UN | وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء. |
las organizaciones miembros del Consejo Alemán de Mujeres demuestran la gran variedad de organizaciones femeninas existentes en Alemania. | UN | وتدل المنظمات الأعضاء في مجلس المرأة الألمانية على تشكيله من منظمات المرأة في ألمانيا. |
las organizaciones que integran el IOMC participaron en las reuniones regionales del Enfoque Estratégico. | UN | شاركت المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات في الاجتماعات الإقليمية للنهج الاستراتيجي. |
En el anexo VI del presente informe se proporciona un desglose, por organización afiliada, del número de afiliados y de los tipos de prestaciones concedidas. | UN | وترد في المرفق السادس تفاصيل عن المشتركين والاستحقاقات المدفوعة حسب المنظمات الأعضاء. |
Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros. | UN | وتتقاسم المنظمات الأعضاء في هذه اللجنة الفرعية تكاليف عمليات اللجنة. |
La CIDSE responde al deseo de esas organizaciones de intercambiar experiencias, crear capacidades y cooperar para impulsar los objetivos y las estrategias de las organizaciones participantes, y reforzando sus propios objetivos. | UN | وتمثل المنظمة رغبة هذه المنظمات في تبادل الخبرات وبناء القدرات والعمل سويا من أجل تعزيز رسالة واستراتيجيات فرادى المنظمات الأعضاء ومن أجل تدعيم الأهداف الخاصة بالمنظمة. |
El objetivo principal de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos específicos para fortalecer y ampliar la colaboración interinstitucional entre las organizaciones integrantes del Grupo de Trabajo. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل. |
Un tercio de los miembros del Comité Mixto son elegidos por la Asamblea General y los órganos rectores correspondientes de las demás organizaciones afiliadas, un tercio por los jefes ejecutivos y el tercio restante por los afiliados. | UN | وتختار الجمعية العامة وهيئات الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأعضاء الأخرى ثلث أعضاء المجلس، بينما يختار الرؤساء التنفيذيون الثلث الثاني ويختار المشتركون الثلث الأخير. |
Esas modalidades, así como las actividades emprendidas por las organizaciones pertenecientes al Grupo de Trabajo entre secretarías, son las siguientes: | UN | وفيما يلي بيان تلك الطرائق والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات: |
En los anexos I a III se presenta información complementaria sobre la aplicación del SCN y en el anexo IV se presenta una lista de manuales y guías preparados por las organizaciones que son miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías para ayudar a aplicar el SCN. | UN | وتتضمن المرفقات من الأول إلى الثالث معلومات داعمة تتعلق بحالة تنفيذ نظام الحسابات القومية؛ ويتضمن المرفق الرابع قائمة بالدلائل والكتيبات التي أعدت لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية من قِبَل المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
Sin embargo, una organización miembro ha pedido explicaciones al Centro por su fórmula para calcular los servicios de Internet, que se cobran por gigabyte contrariamente a la tarifa fija aplicable en el sector privado. | UN | غير أن إحدى المنظمات الأعضاء طرحت بعض التساؤلات حول الصيغة التي يطبقها المركز بالنسبة لرسوم خدمات الإنترنت التي يتم تحديدها على أساس الجيغابايت مقارنة مع السعر الموحد الذي يتقاضاه القطاع الخاص. |
están afiliadas a la Caja las Naciones Unidas y las organizaciones siguientes: | UN | المنظمات الأعضاء في الصندوق هي الأمم المتحدة والمنظمات التالية: |
En el presente informe se describe la posición convenida por las organizaciones que forman parte de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación. | UN | ويعرض هذا التقرير الموقف المتفق عليه بين المنظمات الأعضاء في المجلس بشأن هذه المسألة. |
La Federación también presta asistencia técnica a sus miembros, a fin de asegurar una participación significativa en la labor de las Naciones Unidas. | UN | كما يقدم الاتحاد المساعدة الفنية إلى المنظمات الأعضاء فيه من أجل كفالة مشاركتها مشاركة هادفة في أعمال الأمم المتحدة. |