Si la comunidad internacional no provee la asistencia y la cooperación necesarias, la situación de nuestra región podría empeorar. | UN | وإذا لم يزودنا المجتمع الدولي بالمساعدة والتعاون الضروريين، فإن الحالـة في منطقتنــا قـد تتغيــر إلى اﻷسوأ. |
Acoge con agrado el apoyo a los esfuerzos de la Comisión por intensificar su labor en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. | UN | ورحب كذلك بدعمها للجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تكثيف عملها فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون في الميدان التقني. |
El documento estudiaba también la relación existente entre la secretaría de la Caja y las otras organizaciones afiliadas, así como los gastos correspondientes, y ofrecía un pronóstico sobre la asistencia y la cooperación futuras. | UN | ودرست الورقة أيضا العلاقة بين أمانة الصندوق والمنظمات اﻷعضاء اﻷخرى والتكاليف المتصلة بذلك، وقدمت رؤية بشأن ما يمكن أن يحدث من تطورات في المستقبل فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون. |
Por su parte, Bulgaria hará todo lo posible para contribuir a la exitosa aplicación de los programas de asistencia y cooperación técnica del Organismo. | UN | وستبذل بلغاريا، من ناحيتها، كل جهد ممكن للاسهام في التنفيذ الناجح لبرامج الوكالة المتعلقة بالمساعدة والتعاون التقنيين. |
58. Para poder ejecutar con éxito las actividades del Programa en 2007 se contó con el apoyo y las contribuciones voluntarias en efectivo y en especie de los Estados Miembros y sus instituciones, así como con la asistencia y cooperación de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de carácter regional e internacional. | UN | 58- حظي التنفيذ الناجح لأنشطة البرنامج في عام 2007 بالدعم والتبرّعات النقدية والعينية المقدمة من الدول الأعضاء ومؤسساتها، وكذلك بالمساعدة والتعاون من جانب منظمات حكومية وغير حكومية إقليمية ودولية. |
II. RESEÑA GENERAL DEL ESTADO DE APLICACIÓN, INCLUIDAS LAS CUESTIONES RELATIVAS A la asistencia y la cooperación | UN | ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون |
Las perspectivas de paz deben verse acompañadas de la aceleración y ampliación de la ayuda y la cooperación internacionales como mejor opción para el Afganistán desde los puntos de vista humanitario y político. | UN | ويجب أن تصاحب جهود السلام جهود لﻹسراع بالمساعدة والتعاون الدوليين والتوسع فيهما باعتبار ذلك أفضل خيار ﻷفغانستان من الناحية اﻹنسانية والسياسية. |
II. RESEÑA GENERAL DEL ESTADO DE APLICACIÓN, INCLUIDAS LAS CUESTIONES RELATIVAS A la asistencia y la cooperación | UN | ثانياً- موجز واف لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون |
II. RESEÑA GENERAL DEL ESTADO DE APLICACIÓN, INCLUIDAS LAS CUESTIONES RELATIVAS A la asistencia y la cooperación | UN | ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون |
Se trata de responsabilidades que dimanan, entre otras cosas, de las disposiciones relacionadas con la asistencia y la cooperación internacionales de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتنشأ هذه المسؤوليات، في جملة أمور أخرى، من الأحكام المرتبطة بالمساعدة والتعاون الدوليين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Por último, los informes profundizan y mejoran la comprensión teórica de algunos elementos de la Observación general Nº 14, como los relacionados con la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | وأخيراً، فإن التقارير تُعمِّق وتصقل أيضاً فهمنا النظري لبعض العناصر التي يشملها التعليق العام رقم 14، مثل تلك العناصر المتصلة بالمساعدة والتعاون الدوليين. |
19. La tipología de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos es un marco útil para interpretar las disposiciones relativas a la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | 19- وتصنيف الالتزام بالاحترام وبالحماية والوفاء إطارٌ يفيد في تفسير الأحكام المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين. |
Las obligaciones relacionadas con la asistencia y la cooperación internacionales complementan la responsabilidad principal de los Estados de cumplir con sus obligaciones nacionales en materia de derechos humanos. | UN | والالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين هي التزامات مكمِّلة لمسؤولية الدول الرئيسية عن تنفيذ التزاماتها بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Primero, como con respecto a muchas otras iniciativas concernientes al control de las armas convencionales, es esencial que en un tratado sobre la materia se tenga en cuenta el aspecto de la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | أولا، وعلى غرار العديد من المبادرات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية، لا بد أن تشمل المعاهدة الجانب المعني بالمساعدة والتعاون الدوليين. |
Existen modelos de asistencia y cooperación conexos que podrían proporcionar una base útil para las deliberaciones. | UN | وتوجد نماذج متصلة بالمساعدة والتعاون يمكن أن توفر أساساً مفيداً للمداولات. |
VI. Obligaciones de asistencia y cooperación internacionales | UN | سادساً- الالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين |
46. Para poder ejecutar con éxito las actividades del Programa en 2008 se contó con el apoyo y las contribuciones voluntarias en efectivo y en especie de los Estados Miembros y sus instituciones, así como con la asistencia y cooperación de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de carácter regional e internacional. | UN | 46- حظي التنفيذ الناجح لأنشطة البرنامج في عام 2008 بالدعم والتبرّعات النقدية والعينية المقدمة من الدول الأعضاء ومؤسساتها، وكذلك بالمساعدة والتعاون من جانب منظمات حكومية وغير حكومية إقليمية ودولية. |
55. Para poder ejecutar con éxito las actividades del Programa en 2009 se contó con el apoyo y las contribuciones voluntarias en efectivo y en especie de los Estados Miembros y sus instituciones, así como con la asistencia y cooperación de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de carácter regional e internacional. | UN | 55- حظي التنفيذ الناجح لأنشطة البرنامج في عام 2009 بالدعم والتبرّعات النقدية والعينية المقدّمة من الدول الأعضاء ومؤسساتها، وكذلك بالمساعدة والتعاون من جانب منظمات حكومية وغير حكومية إقليمية ودولية. |
g) El permanente y destacado compromiso del Estado Parte con la ayuda y la cooperación internacionales, en especial en la esfera de la educación; | UN | (ز) التزام الدولة الطرف المستمر والملحوظ بالمساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما في مجال التعليم؛ |
Los Estados Partes reconocen que la asistencia a los niños víctimas de explotación sexual y de trata y la reinserción de esos niños, así como la eliminación de las condiciones que contribuyen a esos actos, deben constituir una prioridad en sus programas de desarrollo social y en sus programas de asistencia y de cooperación para el desarrollo. | UN | " تسلم الدول اﻷعضاء بأن مساعدة وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار بهم، والقضاء على الظروف المؤدية إلى ارتكاب افعال كهذه، ينبغي أن تكون لها اﻷوية في برامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وفي برامجها الخاصة بالمساعدة والتعاون في ميدان التنمية. |
De conformidad con su responsabilidad de prestar asistencia y cooperación internacionales, los Estados desarrollados no deberían presionar indebidamente a los países en desarrollo para que contrajeran compromisos en virtud del modo 4 que fueran incompatibles con las obligaciones que éstos tienen con respecto al derecho a la salud. | UN | وبما يتفق مع مسؤولياتهم بالمساعدة والتعاون الدوليين، يتعين ألا تمارس الدول المتقدمة النمو ضغطاً لا مبرر له على البلدان النامية لأخذ تعهدات بموجب الطريقة الرابعة بما لا يتفق والتزامات البلدان النامية الناشئة عن الحق في الصحة. |
Junio de 2000: Representación de la Asociación de Mujeres Juristas de Benin en la Conferencia de Dar es Salaam sobre la asistencia y cooperación de Dinamarca para el desarrollo | UN | حزيران/يونيه 2000: تمثيل رابطة الحقوقيات ببنن في " مؤتمر دار السلام المعني بالمساعدة والتعاون الدانمركيين في مجال التنمية " |