Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de Candidaturas | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات |
El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به. |
La Quinta Comisión aplazó el examen del informe del Secretario General hasta que la Comisión Consultiva le hubiese presentado sus recomendaciones sobre las enmiendas propuestas. | UN | وأجﱠلت اللجنة الخامسة النظر في تقرير اﻷمين العام في انتظار توصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بشأن التعديلات المقترحة. |
También pregunta qué decisión se ha adoptado respecto de las enmiendas propuestas a la Ley sobre el estatuto personal. | UN | وتساءلت عن الإجراء الذي تم اتخاذه بشأن التعديلات المقترحة على قانون الأحوال الشخصية. |
No obstante, se convino en que en esta etapa sería necesario recabar las opiniones de los Estados sobre las modificaciones propuestas antes de adoptar una decisión final al respecto. | UN | ومع ذلك، اتفق الخبراء على أن من الضروري، في هذه المرحلة، الحصول على آراء الدول بشأن التعديلات المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد. |
1. Toma conocimiento de la Nota de la Administradora relativa a las enmiendas propuestas del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado (DP/2014/23); | UN | 1 - يحيط علما بمذكرة مديرة البرنامج بشأن التعديلات المقترحة على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله (DP/2014/23)؛ |
Los miembros también dieron indicaciones preliminares de su posición respecto de las propuestas de enmienda a los estatutos. | UN | وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على الأنظمة الأساسية. |
Nota de la Secretaría sobre las propuestas de enmienda al Estatuto del Programa Mundial de Alimentos (A/C.2/62/L.6) | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي (A/C.2/62/L.6) |
En el debate, los miembros del Grupo de Trabajo formularon preguntas e hicieron comentarios sobre las enmiendas propuestas. | UN | وفي أثناء المناقشة، وجه أعضاء الفريق العامل أسئلة وأدلوا بتعليقات بشأن التعديلات المقترحة. |
Decisión sobre las enmiendas propuestas a los artículos del Acta Constitutiva de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي |
Este proyecto revisado es el resultado de extensas consultas entre los patrocinadores y las partes interesadas para incorporar las preocupaciones de algunos Estados Miembros sobre las enmiendas propuestas. | UN | ويأتي هذا المشروع المنقح نتيجة لمشاورات شاملة جرت فيما بين مقدمي المشروع واﻷطراف المعنية لمراعاة شواغل بعــض الدول اﻷعضاء بشأن التعديلات المقترحة. |
El Presidente considera que hay acuerdo sobre las enmiendas propuestas al texto y al encabezamiento de la disposición modelo 24. | UN | 12- الرئيس: قال إنه يعتبر الاتفاق قد تمّ بشأن التعديلات المقترحة لنص الحكم النموذجي 24 ولعنوانه. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva figuran en su informe aparte sobre las enmiendas propuestas del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | وترد ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في تقريرها المنفصل بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي. |
Se celebraron consultas sobre las enmiendas propuestas al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada con la Oficina del Contralor y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وقد أجريت مشاورات بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي والقواعد المالية مع مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية. |
El informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre las enmiendas propuestas al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada se distribuirá en un documento separado. | UN | وسيُعمم في وثيقة منفصلة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي والقواعد المالية. |
El 5 de julio, la Asamblea Legislativa, junto con la Comisión, inició consultas públicas sobre las enmiendas propuestas. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، بدأت الهيئة التشريعية، برفقة اللجنة، بإجراء مشاورات عامة بشأن التعديلات المقترحة. |
38. En la misma sesión, el representante de Argelia propuso que no se tomara ninguna medida respecto de las enmiendas propuestas. | UN | ٣٨ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل الجزائر ألا يتخذ أي اجراء بشأن التعديلات المقترحة. |
Se informó asimismo a la Comisión Consultiva de que se había consultado a los representantes del personal respecto de las enmiendas propuestas. | UN | 6 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه جرى التشاور مع ممثلي الموظفين بشأن التعديلات المقترحة. |
Teniendo en cuenta la recomendación de la 34ª Reunión del Comité Financiero Permanente sobre las modificaciones propuestas con respecto al Reglamento Financiero, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار ما ورد في توصيات الدورة الرابعة والثلاثين للجنة المالية الدائمة، بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي. |
1. Toma conocimiento de la nota de la Administradora relativa a las enmiendas propuestas del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado (DP/2014/23); | UN | ١ - يحيط علما بمذكرة مديرة البرنامج بشأن التعديلات المقترحة على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله (DP/2014/23)؛ |
Los miembros también dieron indicaciones preliminares de su posición respecto de las propuestas de enmienda a los estatutos. | UN | وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على النظام الأساسي. |
En la 14ª sesión, celebrada el 26 de octubre, el Secretario señaló a la atención de la Comisión una nota de la Secretaría contenida en el documento A/C.2/62/L.6 sobre las propuestas de enmienda al Estatuto del Programa Mundial de Alimentos que el Consejo Económico y Social ratificó en su decisión 2007/220, de 12 de julio de 2007 (véase A/C.2/62/SR.14). | UN | 5 - لفت أمين اللجنة، في جلستها 14 المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر، انتباه اللجنة إلى مذكرة مقدمة من الأمانة العامة بشأن التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي الواردة في الوثيقة A/C.2/62/L.6 بصيغتها التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2007/220 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2007() (انظر A/C.2/62/SR.14). |