"بما في ذلك تنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el desarrollo de
        
    • incluidos el desarrollo
        
    • como el desarrollo de
        
    • incluso el desarrollo de
        
    • incluida la explotación de
        
    • en particular el desarrollo
        
    • con inclusión del desarrollo de
        
    • incluido el perfeccionamiento de
        
    • en particular el fomento
        
    • ejemplo el desarrollo de
        
    • comprendido el desarrollo
        
    • inclusive el desarrollo de
        
    • incluido el desarrollo del
        
    • lo que incluye el desarrollo de
        
    Tenemos que invertir en el desarrollo sostenible, incluido el desarrollo de los recursos humanos, porque esto producirá auténticos ahorros y puede contribuir a una subsistencia sostenible para todos. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    La necesidad de reforzar el apoyo a todos los aspectos de la incorporación de la perspectiva de género, incluido el desarrollo de la capacidad, es universal. UN وتتميز الحاجة إلى تعزيز الدعم المقدم لجميع جوانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنمية القدرات، بأنها شاملة.
    Reafirmamos la primacía de un sistema multilateral de comercio transparente, justo, equitativo y reglamentado, al amparo de la OMC, incluido el desarrollo de los acuerdos de comercio regionales. UN واننا نعيد تأكيد أولوية نظام تجاري متعدد اﻷطراف شفاف وعادل ومنصف، تحكمه قواعد منظمة في إطار منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تنمية اتفاقات التجارة اﻹقليمية.
    Tales actividades abarcaban muy diversas esferas, incluidos el desarrollo de recursos minerales, la mecanización agrícola, la gestión ganadera, el desarrollo de infraestructura y la rehabilitación de tierras. UN وغطت تلك اﻷنشطة نطاقا عريضا من المجالات، بما في ذلك تنمية الموارد المعدنية، والميكنة الزراعية، وإدارة الثروة الحيوانية.
    Asimismo, en el plan nacional se deben identificar las medidas para la gestión del programa y la movilización y la asignación de recursos, incluido el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين أن تحدد الخطة الوطنية أيضا التدابير المتعلقة بإدارة البرامج، واستقطاب وتخصيص الموارد، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    Se necesitaría financiación para el desarrollo de infraestructuras básicas, como el aeropuerto y las instalaciones portuarias, y el apoyo del sector privado, incluido el desarrollo de la agricultura, el turismo, la minería y la explotación de canteras y las industrias basadas en el conocimiento. UN وثمة حاجة إلى تمويل إقامة الهياكل الأساسية الرئيسية، مثل المطارات والموانئ، ودعم القطاع الخاص، بما في ذلك تنمية الزراعة والسياحة والتعدين وقلع الحجارة والصناعات المرتكزة على المعرفة.
    El equipo asistirá a la Unión Africana en el desarrollo de la capacidad institucional para administrar complejas y multidimensionales, operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el desarrollo de la capacidad operacional de la fuerza africana de reserva. UN وسيساعد الفريق الاتحاد الأفريقي على تطوير قدرة مؤسسية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، بما في ذلك تنمية القدرة العملياتية للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    En la ciudad de Kurchatov hemos iniciado la labor sobre un parque de tecnología nuclear, que servirá de base para el desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, incluido el desarrollo de la energía nucleoeléctrica en nuestro país. UN وفي مدينة كورتشاتوف، بدأنا العمل في إنشاء مجمع للتكنولوجيا النووية، سيكون أساسا لتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك تنمية الطاقة النووية في بلدنا.
    :: Seguir velando por que se garantice el desarrollo económico, incluido el desarrollo de la infraestructura en las zonas rurales, a fin de asegurar que sus habitantes disfruten efectivamente de sus derechos económicos, sociales, culturales y de salud. UN :: مواصلة إيلاء الاهتمام لضمان التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية، وذلك لضمان تمتع سكان هذه المناطق فعليا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية.
    Se pondrán en práctica varias medidas de apoyo, incluido el desarrollo de la capacidad del personal, la contratación acelerada, y la modificación y publicación de una guía para los programas y las operaciones. UN وسيتم اتخاذ عدة تدابير داعمة، بما في ذلك تنمية قدرات الموظفين، والإسراع باستقدام الموظفين، وتعديل الدليل المتعلق بالبرامج والعمليات وإصداره.
    El plan abarca todos los aspectos de la seguridad nuclear, incluido el desarrollo de recursos humanos, la capacidad de detección de movimientos no autorizados de materiales nucleares en la frontera y la seguridad de las fuentes radiactivas. UN وتتناول الخطة جميع جوانب الأمن النووي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية والقدرة على اكتشاف حركة المواد النووية غير المأذون بها على الحدود وأمن المصادر المشعة.
    Tales actividades abarcaban muy diversas esferas, incluidos el desarrollo de recursos minerales, la mecanización agrícola, la gestión ganadera, el desarrollo de infraestructura y la rehabilitación de tierras. UN وغطت تلك اﻷنشطة نطاقا عريضا من المجالات، بما في ذلك تنمية الموارد المعدنية، والميكنة الزراعية، وإدارة الثروة الحيوانية. وتطوير الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي.
    El Gobierno señaló a la atención ciertas iniciativas, como el desarrollo de material sobre la responsabilidad social de la empresa y el papel del sector privado. UN ووجهت الحكومة الانتباه إلى المبادرات بما في ذلك تنمية موردٍ للمسؤولية الاجتماعية للشركات ودور القطاع الخاص.
    Facilitar mayores flujos de inversiones extranjeras directas a fin de apoyar las actividades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, incluso el desarrollo de sus infraestructuras, y aumentar los beneficios que los países en desarrollo pueden derivar de las inversiones extranjeras directas, con medidas especiales para: UN 84 - وينبغـي تيسير التدفقات الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر من أجل دعم أنشطة التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية الهياكل الأساسية للبلدان النامية، وزيادة الفوائد التي يمكن لهذه البلدان أن تجنيهـا من الاستثمار الأجنبي المباشر، مع التركيز على ما يلي:
    :: 40 informes sobre la aplicación de las disposiciones relativas a la distribución de riqueza del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, incluida la explotación de los recursos hídricos UN :: إعداد 40 تقريرا بشأن تنفيذ أحكام تقاسم الثروة الواردة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، بما في ذلك تنمية المياه
    Esto asegurará que la organización siga respondiendo a las nuevas necesidades de los asociados, en particular el desarrollo de capacidades. UN وهذا سيكفل استجابة المنظمة دائماً لاحتياجات الشركاء المتطورة، بما في ذلك تنمية القدرات.
    A ese efecto, en el Programa se debería procurar en especial la promoción de la aplicación efectiva de los compromisos y acuerdos existentes en la esfera de la cooperación internacional, económica y social, con inclusión del desarrollo de los recursos humanos. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    En el seno de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la delegación del orador ha puesto de relieve la importancia del fomento de la capacidad, incluido el perfeccionamiento de los recursos humanos; Sudáfrica presidirá el Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وفيما يتعلق بلجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فقد شدد وفده على أهمية بناء القدرات، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية، وأشار إلى أن وفده سيرأس الفريق العامل التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل.
    xii. Incorporar las actividades de reducción de riesgos de desastres en los procesos de rehabilitación y reconstrucción después de los desastres y de los conflictos y, en particular el fomento de la capacidad y la elaboración de programas a largo plazo para reducir los riesgos de desastres; UN `12` إدراج أنشطة الحد من خطر الكوارث في عمليات التعمير والتأقلم التي تتم عقب الكوارث والنزاعات، بما في ذلك تنمية القدرات ووضع برامج طويلة الأجل للحد من خطر الكوارث.
    La ACI y sus oficinas regionales han colaborado estrechamente con la FAO y la OIT en un gran número de proyectos encaminados a fomentar y financiar cooperativas rurales y sus organizaciones representativas, promoviendo, por ejemplo, el desarrollo de los recursos humanos y a menudo prestando especial atención a las mujeres agricultoras. UN وما برح الحلف التعاوني الدولي ومكاتبه اﻹقليمية يتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، في عدد كبير من المشاريع الرامية إلى تعزيز ودعم المشاريع التعاونية الريفية والمنظمات الممثلة لها، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية التي غالبا ما تعنى بالمزارعات بصفة خاصة.
    a) Capacita a los estudiantes para adquirir conocimientos y competencias que contribuyan a su desarrollo personal, su posibilidad de valerse por sí mismos y acrecienta la productividad de sus familias y comunidades, comprendido el desarrollo social y económico del Estado Parte; UN (أ) إنه يمكّن الطلاب من اكتساب المعارف والمهارات التي تسهم في نموهم الشخصي، واعتمادهم على أنفسهم وإمكانية توظيف أنفسهم، ويعزز إنتاجية أسرهم ومجموعاتهم، بما في ذلك تنمية الدولة الطرف الاقتصادية والاجتماعية؛
    Si el proyecto aprobado tiene una duración de más de nueve meses, es preciso preparar un documento estándar de proyecto a fin de reflejar el cambio de enfoque de la actividad, desde la respuesta inmediata hacia el apoyo a más largo plazo, inclusive el desarrollo de la capacidad. UN 2 - إذا تجاوزت فترة المشروع الموافق عليه تسعة أشهر، يجب استكمال وثيقة المشروع الموحدة لتعكس تغيير مجال تركيز النشاط من الاستجابة الفورية إلى تقديم الدعم على المدى الأطول، بما في ذلك تنمية القدرات.
    Las actividades centradas en el ser humano, incluido el desarrollo del turismo y la formación profesional, son importantes para el desarrollo de los recursos humanos. UN واﻷنشطة التي تدور حول البشر، بما في ذلك تنمية السياحة والتدريب على المهارات، هامة لتنمية الموارد البشرية.
    En él se aprovechan las lecciones del correspondiente proyecto experimental, lo que incluye el desarrollo de la capacidad de los gobiernos locales para prestar apoyo a sus respectivos sectores no estructurados y el fortalecimiento de las organizaciones de trabajadores de esos sectores en el plano local. UN وهو يعيد ذكر الدروس المستفادة من الدراسة الرائدة، بما في ذلك تنمية قدرة وحدات الحكومات المحلية على دعم القطاع غير المنظم لكل منها وتعزيز منظمات العاملين في القطاع غير المنظم على مستويات الحكم المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus