"بها منظمة الصحة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OMS
        
    • por la OMS
        
    • la Organización Mundial de la Salud
        
    • Organización Mundial de la Salud de
        
    • OMS para
        
    • Organización Mundial de la Salud y
        
    Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. UN ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    Labor anterior y actual de la OMS UN الأعمال التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية في الماضي والتي تضطلع بها في الوقت الراهن
    La encuesta puso de manifiesto que, debido al alto nivel de pobreza, la ingesta de promedio de calorías era considerablemente inferior a la recomendada por la OMS. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية بأنه بسبب ارتفاع مستوى الفقر، فقد كان المدخول الحراري الوسطي أدنى بكثير من المعايير التي توصي بها منظمة الصحة العالمية.
    Todas las actividades realizadas por la OMS en los países denotan las estrategias de cooperación acordadas por la organización. UN وتعكس جميع الأعمال التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية مع البلدان استراتيجيات التعاون مع المنظمة المتفق عليها.
    Sin embargo, sigue siendo muy elevada si se compara con el 15% recomendado por la Organización Mundial de la Salud. UN بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    En este contexto, el Comité expresó su satisfacción por la labor realizada en la UNCTAD, de conformidad con la resolución 50/95 de la Asamblea General, para preparar una evaluación completa sobre el comercio y el medio ambiente, así como la preparación por la Organización Mundial de la Salud de un informe mundial sobre la salud y el medio ambiente, como aportes importantes al período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا السياق رحبت اللجنة باﻷعمال المضطلع بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٩٥ لاعداد تقييم شامل بشأن التجارة والبيئة، وباﻷعمال التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية لاعداد تقرير عن الصحة والبيئة في العالم، باعتبارها مدخلات مهمة في الدورة الاستثنائية.
    En el marco del tercer estudio práctico de la OMS sobre la leche humana, se analizaron los HCH en 16 muestras acumuladas de leche humana extraída en diez países europeos. UN وفي إطار الدراسة الميدانية الثالثة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية عن الحليب البشري، تمّ تحليل 16 مجموعة عيّنات من الحليب البشري من 10 بلدان أوروبية.
    En el marco del tercer estudio práctico de la OMS sobre la leche humana, se analizaron los HCH en 16 muestras acumuladas de leche humana extraída en diez países europeos. UN وفي إطار الدراسة الميدانية الثالثة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية عن الحليب البشري، تمّ تحليل 16 مجموعة عيّنات من الحليب البشري من 10 بلدان أوروبية.
    Cinco de las seis regiones de la OMS han decidido eliminar el sarampión para 2020 o antes. UN وقد حددت خمس مناطق من ست مناطق تعمل بها منظمة الصحة العالمية أهدافاً للقضاء على الحصبة فيها بحلول 2020 أو قبل ذلك.
    Esas actividades estaban vinculadas también con el proyecto de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para el empleo de los discapacitados y con las actividades en materia de prótesis y ortopedia de la OMS y del CICR. UN وارتبطت هذه اﻷنشطة أيضا بمشروع منظمة العمل الدولية لتشغيل المعوقين وبأنشطة الجراحات الترقيعية وتقويم العظام التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La zona afectada por las armas nucleares, enorme si se compara con la de las armas convencionales más potentes, figura en el diagrama obtenido de unos estudios de la OMS y que acompaña a la presente Opinión. UN ويتضح النطاق الهائل للضرر الذي تحدثه اﻷسلحة النووية، بالمقارنة بأقوى اﻷسلحة التقليدية، من الرسم البياني المذيل بهذا الرأي، والذي استقي من دراسات قامت بها منظمة الصحة العالمية.
    El Reglamento Sanitario Internacional, una vez aprobado, ha de constituir un instrumento fundamental de apoyo a las actividades de la OMS de vigilancia de las enfermedades. UN ستوفِّر اللوائح الصحية الدولية المنقحة، عند اعتمادها، أداة أساسية لدعم أنشطة مراقبة الأمراض التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية.
    Se mejoró la presentación de informes y la documentación contable y se incorporaron los indicadores internacionales recomendados por la OMS. UN وجرى تحسين الوثائق المتعلقة بالإبلاغ والمحاسبة، وأدرجت فيها المؤشرات الدولية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    El grupo de trabajo especial evaluó 11 sustancias químicas alternativas recomendadas por la OMS para el control de los vectores de enfermedades. UN وقيَّم الفريق العامل المخصص 11 مادة كيميائية بديلة أوصت بها منظمة الصحة العالمية لمكافحة ناقلات الأمراض.
    La información biográfica transmitida por la OMS en la comunicación en la que propuso las candidaturas figura en el anexo I de la presente nota. UN 6 - وترد في المرفق الأول معلومات السير الذاتية التي بعثت بها منظمة الصحة العالمية مع رسائلها التي ترشح فيها المرشحين.
    Sobre la base de una evaluación inicial de las necesidades realizada por la OMS y el ACNUR, se eligió la marca de desinfectante Lysol entre los productos que figuraban en el manual técnico del ACNUR por ser el más adecuado. UN واستنادا إلى تقديرات الاحتياجات اﻷولية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية والمفوضية، جرى اختيار المطهر الذي يحمل علامة اللايسول من الدليل التقني للمفوضية بوصفه أنسب منتج.
    En 2004, Kirguistán introducirá los métodos recomendados por la Organización Mundial de la Salud. UN وفي عام 2004، ستأخذ قيرغيزستان بالأساليب التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Una de las razones que explican el éxito de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud en favor del establecimiento de ciudades sanas es el elemento participativo y de representación. UN ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة.
    El Japón reconoce la importancia de las actividades de la Organización Mundial de la Salud y seguirá reforzando su colaboración con esa Organización, sobre todo en África. UN وتقر اليابان بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية وستعزز تعاونها مع المنظمة بشكل إضافي، وخاصة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus