"تدابير من هذا القبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas medidas
        
    • medidas de ese tipo
        
    • medidas de esa índole
        
    • medidas de este tipo
        
    • dichas medidas
        
    • de tales medidas
        
    • ese tipo de medidas
        
    En su opinión, esas medidas violan los principios generales del derecho internacional público. UN وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    El Gobierno está tratando de aplicar esas medidas en una gama amplia de esferas. UN فالحكومة تسعى إلى تطبيق تدابير من هذا القبيل في طائفة واسعة من المجالات.
    Había que adoptar inmediatamente tres medidas de ese tipo en ese sentido. UN وينبغي على الفور اعتماد ثلاثة تدابير من هذا القبيل لتحقيق ذلك.
    Cuarenta y un gobiernos, o sea la mitad de los que respondieron al cuestionario, indicaron que habían adoptado medidas de esa índole. UN وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل.
    Indonesia, la República de Corea y Tailandia impusieron medidas de este tipo en 2010. UN وقد فرضت إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا تدابير من هذا القبيل في عام 2010.
    La existencia de condenas penales anteriores no constituirá por sí sola una razón para adoptar dichas medidas. UN ولا تشكل الإدانات الجنائية السابقة في حد ذاتها مسوغات لاتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    El Presidente Bush propuso el otoño pasado que el Consejo de Seguridad adoptase una resolución a favor de tales medidas. UN وقد اقترح الرئيس بوش في الخريف الماضي استصدار قانون من مجلس الأمن يدعو إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    ese tipo de medidas también podría adoptarse en Asia meridional. UN ويمكن أيضا اتخاذ تدابير من هذا القبيل في جنوب آسيا.
    Por consiguiente, esas medidas en el espacio ultraterrestre son significativas únicamente en el marco de un instrumento jurídico. UN ومن ثم، فإن تدابير من هذا القبيل في الفضاء الخارجي لن تكون ذات جدوى إلا في إطار صك قانوني.
    El Gobierno recordó que esas medidas sumieron a la Comisión de Derechos Humanos en un profundo descrédito, que condujo en última instancia a su desaparición. UN وذكَّرت الحكومة بأن تدابير من هذا القبيل جردت لجنة حقوق الإنسان من مصداقيتها وأدت في نهاية المطاف إلى اندثارها.
    Algunos países y Estados han adoptado ya esas medidas. UN وقد اتخذت بعض البلدان والدول بالفعل تدابير من هذا القبيل.
    Cuando un Estado parte adopte esas medidas, deberá cumplir una serie de garantías. UN ويجب على الدولة الطرف توفير عدد من الضمانات عندما تتخذ تدابير من هذا القبيل.
    En consecuencia, el Estado que aplica o prevé aplicar esas medidas deberá informar al respecto al Estado del funcionario. UN وتبعا لذلك، يجب على الدولة التي تنفذ أو تخطط لاتخاذ تدابير من هذا القبيل أن تعلم بذلك دولة المسؤول.
    Sin embargo, en el momento en que se redactaba el presente informe, el Consejo de Seguridad aún no había designado las personas o entidades a quienes se aplicarían esas medidas. UN غير أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يحدد مجلس الأمن أي أشخاص أو كيانات لاتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    El Gobierno de la República del Sudán pide que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    El Gobierno de la República del Sudán exhorta a que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    Los Estados Miembros deberían dedicar más recursos a los distintos aspectos de la reducción de la demanda en los casos en que todavía no se hubieren aplicado medidas de esa índole. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تكرس مزيدا من الموارد لدعم مختلف جوانب خفض الطلب حيثما لم تتخذ بعد تدابير من هذا القبيل.
    No deberían contemplarse medidas de esa índole a menos que hubieran muchos países en mora y fuera menester velar por la gestión financiera de la Organización. UN ولا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل إلا في سياق تراكم المتأخرات ومن زاوية الإدارة المالية للمنظمة.
    Esta tendencia podría ser indicativa del interés de numerosos Estados en implantar medidas de este tipo en el futuro. UN وقد يدل هذا الاتجاه على اهتمام عدد كبير من الدول باتخاذ تدابير من هذا القبيل في المستقبل.
    Esta tendencia podría ser indicativa del interés de numerosos Estados en implantar medidas de este tipo en el futuro. UN وقد يدلل هذا الاتجاه على اهتمام عدد كبير من الدول باتخاذ تدابير من هذا القبيل في المستقبل.
    Nosotros pensamos que dichas medidas aumentarían la seguridad de todos los Estados. UN وبرأينا أن اتخاذ تدابير من هذا القبيل من شأنه أن يوفر قدراً أكبر من الأمن لكل دولة من الدول.
    No obstante, dichas medidas se han adoptado con éxito para aumentar el número de mujeres que cursan estudios de posgrado en las universidades. UN على أنه طبقت بنجاح تدابير من هذا القبيل لزيادة عدد الطالبات في الدراسات العليا بعد الشهادة الأولى في الجامعات.
    Con respecto a la acción afirmativa adoptada en relación con las minorías religiosas, hay ejemplos de tales medidas en una serie de países, como el Pakistán. UN وفيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية الإيجابية المتخذة للأقليات الدينية، هناك أمثلة على اتخاذ تدابير من هذا القبيل في عدد من البلدان، وعلى سبيل المثال في باكستان.
    Su país siempre apoyó las medidas dirigidas a fortalecer este aspecto de su mandato y desde hace muchos años ha estado pidiendo la adopción de ese tipo de medidas. UN وقد أيد بلدها دوما التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الجانب من ولاية المفوضية وظل يدعو إلى تدابير من هذا القبيل على مدار عدة سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus