"تطبيق مبدأ المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del principio de igualdad
        
    • aplicar el principio de la igualdad
        
    • de aplicación del principio de igualdad
        
    • aplicación del principio de la igualdad
        
    • que aplique el principio de igualdad
        
    • cumplimiento del principio de igualdad
        
    • hacer realidad el principio de la igualdad
        
    la aplicación del principio de igualdad entre los sexos consiste en garantizar la igualdad de oportunidades entre niños y niñas, de acuerdo con los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن شأن تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين أن يمنح الفتيان والفتيات فرصاً متكافئة، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    El artículo 5 de la Ley, que limitaba la aplicación del principio de igualdad de remuneración del trabajo realizado en una misma empresa, estaba en proceso de revisión, y, en este contexto se estaba considerando la posibilidad de ampliar los criterios de comparación entre puestos de trabajo. UN فالبند 5 من القانون، الذي يقضي بقصر تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على العمل في نفس المؤسسة دون غيرها هو حاليا قيد الاستعراض، وتولى العناية في هذا السياق لتوسيع نطاق المقارنة بين الأجور.
    En el Tribunal de Apelación del estado de Rio Grande do Sul y en los Tribunales Superiores se llevó a cabo un estudio de la jurisprudencia con el fin de analizar la aplicación del principio de igualdad. UN أجريت دراسة استقصائية للقانون 44 في محكمة الاستئناف التابعة لولاية ريو غراندي دو سول والمحاكم الكبرى، بغية تعريف تطبيق مبدأ المساواة.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar el principio de la igualdad de géneros como factor decisivo para la erradicación de la pobreza, conforme se estipula en los marcos estratégicos y regionales de reducción de la pobreza. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر.
    61. Eslovenia acepta esta recomendación; ya la ha aplicado en el Código Penal, y en la Ley de aplicación del principio de igualdad de trato. UN 61- تقبل سلوفينيا هذه التوصية؛ وقد أخذت بها في القانون الجنائي وقانون تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة.
    :: aplicación del principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo, la formación profesional y el ascenso, así como las condiciones laborales; UN :: تطبيق مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل؛
    Sin embargo, la aplicación del principio de igualdad requiere que los Estados tomen en ocasiones medidas en favor de la mujer, con objeto de mitigar o suprimir las condiciones que han provocado la persistencia de la discriminación. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    Sin embargo, la aplicación del principio de igualdad requiere que los Estados tomen en ocasiones medidas en favor de la mujer, con objeto de mitigar o suprimir las condiciones que han provocado la persistencia de la discriminación. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    Sin embargo, la aplicación del principio de igualdad requiere que los Estados tomen en ocasiones medidas en favor de la mujer, con objeto de mitigar o suprimir las condiciones que han provocado la persistencia de la discriminación. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    Sin embargo, la aplicación del principio de igualdad requiere que los Estados tomen en ocasiones medidas en favor de la mujer, con objeto de mitigar o suprimir las condiciones que han provocado la persistencia de la discriminación. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    Esta expresión, que evita cualquier confusión en la comprensión o la aplicación del principio de igualdad establecido en el artículo 4 de la Declaración, se ha utilizado para reconocer el carácter ilegítimo de cualquier tipo de discriminación sobre la base de la condición o las características de la persona. UN وقد استُخدمت هذه العبارة، التي تتفادى أية إساءة في فهم أو تطبيق مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 4، من أجل الإقرار بعدم مشروعية أي تمييز قائم على أحوال أو سمات الشخص.
    La cuestión de la discriminación no se presenta en la República de Moldova en forma aguda, ya que el país ha heredado de la ex Unión Soviética la aplicación del principio de igualdad de los dos sexos o de igualdad de las minorías. UN ولا تتفشى مسألة التمييز في جمهورية مولدوفا لأن البلد ورث من الاتحاد السوفياتي السابق تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين أو المساواة بين الأقليات.
    El Ministerio de Cultura supervisará la aplicación del principio de igualdad entre el hombre y la mujer en los proyectos culturales y analizará y comunicará los resultados con periodicidad anual. UN وسترصد وزارة الثقافة تطبيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المشاريع الثقافية وستتولى أيضا إجراء التحاليل والإبلاغ عن النتائج سنويا.
    Sin embargo, los fracasos en el cumplimiento de la Declaración por los Estados signatarios mostraron la necesidad de reconocer diversas circunstancias y diferencias respecto de la aplicación del principio de igualdad. UN ومع ذلك، فإن النكسات التي عرفتها الدول الموقعة في الوفاء بالإعلان، تكشف على ضرورة الاعتراف باختلاف الظروف والخلافات القائمة في تطبيق مبدأ المساواة.
    47. El Sr. POCAR desearía que en la cuestión general relativa a las diferencias de trato, el Comité interrogue al Estado Parte sobre la aplicación del principio de igualdad en general, habida cuenta de la reserva formulada por Suiza con respecto del artículo 26 del Pacto. UN ٧٤- السيد بوكار قال إنه يود في السؤال العام المتعلق بالفروق في المعاملة أن تسأل اللجنة الدولة الطرف عن تطبيق مبدأ المساواة بشكل عام، نظراً إلى التحفظ الذي أبدته سويسرا إزاء المادة ٦٢ من العهد.
    El Comité insta al Estado Parte a aplicar el principio de la igualdad de géneros como factor decisivo para la erradicación de la pobreza, conforme se estipula en los marcos estratégicos y regionales de reducción de la pobreza. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر.
    Los programas se centrarán particularmente en la promoción, el análisis, la observancia y la prestación de apoyo al proceso de aplicación del principio de igualdad entre hombres y mujeres. UN ويجب أن تخدم البرامج بشكل خاص الغرض التالي: النهوض بعملية تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وتحليله والامتثال له ودعمه.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre si la nueva sección 82 de la Ley de Trabajo se aplicaba a esos empleadores y, de no ser así, cómo se aseguraba el Gobierno de la aplicación del principio de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor en las empresas con menos de 20 empleados. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات حول ما إن كانت المادة 82 من قانون العمل تنطبق على أصحاب العمل هؤلاء، وإن لم يكن الأمر كذلك، فما هي الطريقة التي تضمن بها الحكومة تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة بين العاملين والعاملات في الشركات التي توظف أقل من 20 عاملا.
    28. El Comité insta al Estado Parte a que aplique el principio de igualdad de trato del hombre y la mujer en el acceso al empleo y la promoción, que intensifique sus esfuerzos con respecto a los programas de calificación de las mujeres que trabajan en empleos de baja retribución y las mujeres desempleadas, y que aplique el principio de remuneración igual por trabajo de igual valor. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالعمل والترقية، ومضاعفة جهودها المبذولة في مجال برامج التأهيل الخاصة بالنساء اللائي يضطلعن بعمل منخفض الأجر والنساء العاطلات عن العمل، والحرص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Solo en este caso se asegurará el cumplimiento del principio de igualdad de seguridad para todos. UN وفي هذه الحالة فقط يمكن تطبيق مبدأ المساواة في الأمن للجميع.
    El Plan Nacional tiene como fin hacer realidad el principio de la igualdad de derechos y libertades y crear nuevas oportunidades para las mujeres y los hombres de conformidad con la Constitución de Turkmenistán, las normas internacionales y las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a la luz de la situación social y económica de Turkmenistán. UN وتهدف الخطة إلى تطبيق مبدأ المساواة في الحقوق والحريات، وتهيئة فرص جديدة للنساء والرجال، وفقا للدستور والمعايير الدولية والتوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، مع مراعاة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الفعلية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus