"تقارير عن التقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informes sobre los progresos
        
    • informar sobre los progresos
        
    • informe sobre los progresos
        
    • informes sobre los avances
        
    • informes sobre los adelantos
        
    • informen sobre los progresos
        
    • informaron sobre los adelantos
        
    • informaran sobre los progresos
        
    • informes al
        
    Ejemplo: Presentación de informes sobre los progresos realizados en apoyo de la función principal de aplicación de políticas. UN إعداد تقارير عن التقدم المحرز لدعم المهمة الرئيسية لتنفيذ السياسة العامة.
    En consecuencia, la serie de decisiones de carácter general del período de sesiones sustantivo tuvo ante sí, entre otros, informes sobre los progresos alcanzados en estas esferas. UN وبناء على ذلك، فقد شمل الجزء العام من الدورة الموضوعية تقارير عن التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Este informe oral forma parte de una serie de informes sobre los progresos realizados en lo que respecta a las prioridades del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN التقرير الشفوي هذا واحد من سلسلة تقارير عن التقدم المحرز في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    La División de Adquisiciones deberá informar sobre los progresos realizados respecto de los contratos de sistemas. UN ينبغي أن تقدم شُعبة المشتريات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الإطارية.
    Estas iniciativas, así como el propio Plan de Acción, serán objeto de seguimiento por parte del Equipo de tareas sobre igualdad entre los géneros, que presentará un informe sobre los progresos realizados al Equipo de Líderes Mundiales y a la Directora Ejecutiva. UN وسيجري رصد هذه الجهود، وخطة العمل ذاتها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي سترفع تقارير عن التقدم المحرز إلى فريق القيادة العالمي والمدير التنفيذي.
    En la mayor parte de las regiones, se han celebrado reuniones periódicas para abordar la estrategia y los informes sobre los avances operativos. UN وعُقدت في معظم المناطق اجتماعات منتظمة لمعالجة الاستراتيجية التي ينبغي اعتمادها، وأُعدّت تقارير عن التقدم المحرز من الناحية العملية فيها.
    Además, los órganos rectores de los copatrocinadores reciben información periódica acerca de las decisiones y recomendaciones de la Junta de Coordinación del ONUSIDA junto con informes sobre los adelantos en la aplicación de las decisiones. UN وفضلا عن ذلك، تتلقى مجالس إدارة الجهات المشاركة في الرعاية إحاطات منتظمة عن قرارات المجلس وتوصياته، إلى جانب تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرارات.
    En el plano nacional, ha de estimularse a los gobiernos, que han sido alentados a que formulen estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza, a que informen sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos fijados en Copenhague. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    La mayoría de las asociaciones inscritas están en funcionamiento y han presentado informes sobre los progresos realizados en proyectos experimentales y nuevas actividades. UN ودخلت أغلبية الشراكات المسجلة مرحلة التشغيل؛ وقدمت تقارير عن التقدم الذي أحرزته في المشاريع الرائدة وفي الأنشطة.
    El Comité también se encarga de presentar informes sobre los progresos de su programa de trabajo a la Comisión de Estadística. UN ولجنة الخبراء مسؤولة أيضا عن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها إلى اللجنة الإحصائية.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados desde la Conferencia de Presidentes de Parlamentos UN تقديم تقارير عن التقدم المحرز منذ مؤتمر 2005 لرؤساء البرلمانات
    A cambio de ello, nos proporcionan informes sobre los progresos logrados, los cuales ya son objeto de numerosas presiones por parte de agentes de algunas comunidades. UN وفي المقابل، تعدّ القيادات لنا تقارير عن التقدم المحرز بدأ الآن وكلاء الجمعيات يلحون في طلبها.
    También se publicaron informes sobre los progresos realizados en el sector público en Escocia para afrontar dos prioridades ministeriales en relación con el género: la discriminación ocupacional y la violencia contra la mujer. UN وأصدرنا أيضاً تقارير عن التقدم المحرز على نطاق القطاع العام في اسكتلندا في سبيل تحقيق أولويتين وزاريتين في المجال الجنساني هما: التصدي للتمييز الوظيفي ومواجهة العنف ضد المرأة.
    Recibieron informes sobre los progresos logrados en esa labor y reafirmaron la importancia de que los Estados miembros siguieran procurando abrir al máximo a los nacionales de la CARICOM el debate en torno a la Carta con antelación a su entrada en vigor. UN وتلقوا تقارير عن التقدم المحرز وأكدوا مجددا على أهمية التركيز المستمر للدول اﻷعضاء على ضمان أن يلقى الميثاق أكبر قدر من النقاش من جانب رعايا المجموعة الكاريبية قبل تنفيذه.
    A efectos de la coordinación a nivel mundial y con arreglo a las recomendaciones del Plan de Aplicación de Johannesburgo, la secretaría interinstitucional de la EIRD presentará informes sobre los progresos alcanzados en la aplicación, con el apoyo de los colaboradores, incluido el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN ولأغراض التنسيق على المستوى العالمي وتمشياً مع توصيات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ستتولى الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تقديم تقارير عن التقدم المحرز في مجال التنفيذ بدعم من الشركاء، بما في ذلك فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث.
    En el futuro debería estudiarse la posibilidad de informar sobre los progresos realizados en la aplicación de los marcos de inversión. UN وينبغي النظر في المستقبل في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر الاستثمار.
    El Comité observa que el artículo 2 de la Convención requiere que los Estados Partes garanticen la aplicación de la Convención en las esferas sujetas a su jurisdicción, lo que incluye por consiguiente la obligación de informar sobre los progresos realizados en todos sus territorios. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    El grupo directivo presentará al Grupo de Trabajo y al Grupo Asesor de Expertos sobre Cuentas Nacionales un informe sobre los progresos realizados para garantizar las aportaciones mundiales a la elaboración de las definiciones de la estructura de datos para las cuentas nacionales. UN ويقدم الفريق التوجيهي تقارير عن التقدم المحرز في عمله إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية وفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية في سبيل كفالة إدماج المدخلات العالمية في تعاريف هياكل البيانات المتعلقة بالحسابات القومية.
    2. Adopción de disposiciones para que el personal de supervisión acuda a los lugares en que se encuentra la población afectada e informe sobre los progresos logrados en la reducción de la explotación y la violencia sexuales. UN المفوضية 2 - ضمان قيام الموظفين بزيارات تفقدية لمواضع السكان المتضررين مع رفع تقارير عن التقدم المحرز صوب الحد من الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية.
    En la misma ocasión, los participantes presentaron y examinaron informes sobre los avances realizados en la aplicación de la Convención en cada país. UN وفي هذه المناسبة أيضاً قدم المشاركون تقارير عن التقدم المحرز في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدانهم وناقشوا ذلك.
    Esta metodología sirvió como base para gran parte de la información recogida para la presentación de informes sobre los adelantos logrados a mitad del decenio en la aplicación de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia e incluyó un componente para fortalecer la capacidad de reunión y análisis de datos estadísticos de muchas oficinas de estadística nacionales. UN وقد وفﱠرت هذه المنهجية للدراسات الاستقصائية أساسا لكثير من المعلومات التي تم جمعها للاستعمال في تقديم تقارير عن التقدم المحرز عند منتصف العقد في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وشملت عنصرا لتعزيز القدرة على جمع وتحليل البيانات اﻹحصائية في عدد كبير من مكاتب اﻹحصاءات الوطنية.
    1. Invita a las Partes a que, con arreglo a su capacidad financiera y técnica, lleven a cabo estudios experimentales sobre los sistemas de alerta temprana utilizando las recomendaciones del grupo ad hoc, y a que informen sobre los progresos realizados al CCT. UN 1- يدعو الأطراف إلى الاضطلاع، في حدود قدراتها المالية والتقنية، بدراسات رائدة حول نظم الإنذار المبكّر مستخدمة في ذلك توصيات الفريق المخصص، وتقديم تقارير عن التقدم المحرز إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Delegaciones encargadas de la determinación de hechos viajaron a Sudáfrica e informaron sobre los adelantos logrados en el proceso electoral así como sobre inquietudes y problemas persistentes. UN وسافرت وفود لتقصي الحقائق إلى جنوب افريقيا وأعدت تقارير عن التقدم المحرز في العملية الانتخابية وكذلك عن استمرار المشاغل والمشاكل.
    Asimismo, invitó a todas las partes a que le informaran sobre los progresos alcanzados en la aplicación del plan estratégico. UN ودعت أيضا جميع الأطراف إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Promover y facilitar la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques y examinar y supervisar los progresos en materia de gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo y presentar informes al respecto UN تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابــات وحفظهــا وتنميتهـا تنميـة مستدامــة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus