"جلسة الاستماع المعقودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la audiencia
        
    • encuentro
        
    • la vista
        
    En la audiencia ante las autoridades de inmigración el autor declaró que tras ser puesto en libertad había vivido en Kilinochi 11 meses sin ningún problema, y también en Colombo. UN وقد صرح مقدم البلاغ، في جلسة الاستماع المعقودة أمام سلطات الهجرة بأنه أقام منذ إطلاق سراحه في كيلينوشي لمدة أحد عشر شهرا وكذا في كولومبو دون أن يتعرض ﻷي مشكلة.
    Se adjunta a la presente el informe de la audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica para Europa, celebrada en Ginebra los días 7 y 8 de julio de 1999. UN ويحال هنا التقرير المعد عن جلسة الاستماع المعقودة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في جنيف يومي ٧ و ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Que en la audiencia de 16 de julio de 2002, las Partes no impugnaron las conclusiones del Grupo. UN 14 - وخلال جلسة الاستماع المعقودة يوم 16 تموز/يوليه 2002، لم يعترض الطرفان على النتائج التي توصل إليها الفريق.
    encuentro con representantes de la sociedad civil UN جلسة الاستماع المعقودة مع المجتمع المدني
    Así pues, el autor no tuvo prueba alguna de la sustitución del abogado en la audiencia de 25 de mayo de 2001 hasta noviembre de 2006, cuando tuvo acceso a su expediente ante el Tribunal Penal. UN ولم يعلم صاحب البلاغ باستبدال المحامي في جلسة الاستماع المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عندما تمكن من الاطلاع على ملفه لدى محكمة الجنح في غراس.
    Así pues, el autor no tuvo prueba alguna de la sustitución del abogado en la audiencia de 25 de mayo de 2001 hasta noviembre de 2006, cuando tuvo acceso a su expediente ante el Tribunal Penal. UN ولم يعلم صاحب البلاغ باستبدال المحامي في جلسة الاستماع المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عندما تمكن من الاطلاع على ملفه لدى محكمة الجنح في غراس.
    En la audiencia del 22 de junio de 2009 declaró claramente que no tenía problemas de salud. UN ففي جلسة الاستماع المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2009، صرحت بوضوح بأنها لا تعاني من أي مشاكل صحية.
    En la audiencia del 22 de junio de 2009 declaró claramente que no tenía problemas de salud. UN ففي جلسة الاستماع المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2009، صرحت بوضوح بأنها لا تعاني من أي مشاكل صحية.
    El autor no estuvo presente durante esas actuaciones y su abogado solo pudo participar en la audiencia de 20 de septiembre de 2005 ante el grupo de jueces del Tribunal Supremo. UN ولم يحضر صاحب البلاغ خلال هذه الجلسات ولم يسمح لمحاميه إلا بالمشاركة في جلسة الاستماع المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2005 أمام فريق من قضاة المحكمة العليا.
    El único testigo fue el testigo ocular que prestó declaración en la audiencia de julio de 1985, y no hay indicaciones de que haya sido necesaria otra investigación después de esa audiencia. UN والشاهد الوحيد هو شاهد العيان الذي قدم أدلة في جلسة الاستماع المعقودة في تموز/يوليه ١٩٨٥، وليس هناك ما يدل على أن اﻷمر اقتضى مزيداً من التحقيقات بعد انتهاء جلسة الاستماع هذه.
    Se adjunta a la presente el informe de la audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, celebrada en Santiago los días 1° y 2 de septiembre de 1999. UN ويحال طيه التقرير المعد عن جلسة الاستماع المعقودة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو، في 1 و 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    2.6. Durante la audiencia celebrada el 13 de julio de 1999, Uigun y Oibek Ruzmetov declararon que se les obligó a confesar y describieron las torturas de que habían sido objeto. UN 2-6 وأثناء جلسة الاستماع المعقودة في 13 تموز/يوليه 1999، شهد كل من أويغون وأويبك روزميتوف بأنهما أُكرها على الاعتراف وقدما وصفاً لما كانا قد تعرضا لـه من تعذيب.
    En la audiencia pública celebrada en Ginebra el 6 de julio de 2009, dos testigos, Mohamed Srour y Jonathan Pollak, describieron los disparos fatales efectuados el 28 de diciembre de 2008 contra dos jóvenes de la aldea de Ni ' lin durante una protesta contra las operaciones israelíes en Gaza. UN وفي جلسة الاستماع المعقودة بتاريخ 6 تموز/يوليه في جنيف 2009، وصف شاهدان هما محمد سرور وجوناثان بولاك عمليات إطلاق الرصاص يوم 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، التي أدّت إلى مصرع شابين من قرية نعلين خلال مظاهرة نظمت احتجاجاً على العمليات العسكرية في غزة.
    4.3 El autor no se presentó a la audiencia del 5 de agosto de 2003 en la que se iba a examinar su solicitud de asilo, por lo que se fijó otra fecha. UN 4-3 ولم يحضر صاحب الشكوى جلسة الاستماع المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003 للنظر في طلب اللجوء. وحددت في ذلك التاريخ جلسة استماع أخرى.
    Se informó que durante la audiencia del 18 de julio 2011 el tribunal interrogó a dos de los ocho testigos de la acusación - expertos del Ministerio del Interior en cuestiones de tecnología de Internet y de delitos cibernéticos. UN وتفيد التقارير أنه خلال جلسة الاستماع المعقودة في 18 تموز/يوليه 2011، استجوبت المحكمة اثنين من شهود المدعي العام من مجموع ثمانية شهود - خبراء في قضايا تكنولوجيا الإنترنت والجرائم الإلكترونية من وزارة الداخلية.
    4.3 El autor no se presentó a la audiencia del 5 de agosto de 2003 en la que se iba a examinar su solicitud de asilo, por lo que se fijó otra fecha. UN 4-3 ولم يحضر صاحب الشكوى جلسة الاستماع المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003 للنظر في طلب اللجوء. وحددت في 5 آب/أغسطس 2003 جلسة استماع أخرى.
    En la audiencia que tuvo lugar el 22 de junio de 2009, la autora sostuvo que en marzo de 2008 ella y su familia habían comunicado a la policía que su hermana había huido del país. UN وقد ادعت صاحبة الشكوى خلال جلسة الاستماع المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2009، أنها قامت هي وأسرتها، في آذار/مارس 2008، بإبلاغ الشرطة بفرار شقيقتها من البلاد.
    encuentro con representantes de la sociedad civil UN جلسة الاستماع المعقودة مع المجتمع المدني
    encuentro con representantes de la sociedad civil. UN جلسة الاستماع المعقودة مع المجتمع المدني
    encuentro con representantes de la sociedad civil. UN :: جلسة الاستماع المعقودة مع المجتمع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus