"عازم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decidido
        
    • está decidida
        
    • intención
        
    • empeñado
        
    • está dispuesta
        
    • resuelto
        
    • está resuelta
        
    • está determinada
        
    • pretendo
        
    • dispuesto
        
    • Azam
        
    • Azim
        
    • determinación
        
    • estaba determinado
        
    Pensamos que dicho grupo de trabajo será más eficiente y eficaz si se hace un esfuerzo decidido para lograrlo. UN ونرى أن الفريق العامل سيكون فعـــلا الى أقصى حد إذا بُذل فيه جهد عازم لتحقيق توافق اﻵراء.
    Quisiera agregar que estoy decidido a iniciar, y —de ser posible— a levantar nuestras sesiones a la hora fijada. UN وأود أن أضيف أنني عازم على البدء بجلساتنا، وعلى انهائها إن أمكن، في مواعيدها.
    La Unión Europea está decidida a mantener la particularidad de esa colaboración singular que la vincula con numerosos países africanos. UN إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة.
    A medida que los combates se libraban más cerca de Pristina, ya no quedó duda alguna acerca de la intención del Ejército de Liberación de Kosovo de controlar la provincia. UN ومع ازدياد اقتراب القتال من بريشتينا، لم يعد هناك أي لبس في أن جيش تحرير كوسوفو عازم على إخضاع القطاع لسيطرته.
    Está empeñado en plantarlo por mí cuando lleguemos a allí. Open Subtitles وهو عازم على ان يزرعها عندما نصل الى هناك
    El Presidente Clinton ha decidido que quiere ayudar a todas las partes a alcanzar un acuerdo para poner fin a esta tragedia. UN والرئيس كلينتون عازم على مساعـدة اﻷطـــراف فـــي محاولة التوصل إلى اتفاق لوضع حد لهذه المأساة.
    Aseguró a la Comisión que el Instituto estaba decidido a no permitir que en las circunstancias actuales sufriera su programa sustantivo. UN وأكد للجنة أن المعهد عازم على ألا تؤدي الظروف الحاضرة إلى إعاقة برنامجه الفني.
    Nuestro pueblo está decidido a garantizar que se establezca en el país un gobierno democrático sostenible. UN وشعبنا عازم على ضمان ترسيخ الحكم الديمقراطي المستدام في بلدنا.
    Por su parte, el Sr. Prescot está decidido a conseguir progresos. UN وقال السيد بريسكوت إنه عازم من جانبه على العمل للمضي قدما باﻷمور.
    En la actualidad estoy decidido a reducir la estructura, rígida e ineficaz, del régimen de aguas de la Federación. UN وأنا اﻵن عازم على تخفيض حجم الهيكل الجامد غير الفعال الحالي لنظام المياه بالاتحاد.
    Por consiguiente, estoy decidido a fomentar el diálogo con las distintas formaciones políticas del país, así como entre ellas. UN ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها.
    La Unión está decidida a velar por que en todas sus actividades se respeten los derechos humanos. UN والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    La Unión Europea está decidida a desempeñar el papel que le corresponde para poner fin al aprovisionamiento de fondos y de armas del Ejército de Liberación de Kosovo. UN والاتحاد اﻷوروبي عازم على أداء دوره لوقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة إلى جيش تحرير كوسوفو.
    La Unión Europea está decidida a apoyar esfuerzos ulteriores de las Naciones Unidas con ese fin. UN والاتحاد الأوروبي عازم على دعم جهود الأمم المتحدة الإضافية لتحقيق ذلك الغرض.
    El orador asegura a la OSSI que el Secretario General tiene la firme intención de poner en práctica la mayor parte de sus recomendaciones. UN وأكد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأمين العام عازم تماما على تنفيذ الغالبية العظمي من توصيات المكتب.
    Bueno, la buena noticia es que tengo la intención de luchar contra él hasta el final. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي، أني عازم تماماً على محاربته طوال فترته.
    ¿Por qué estás tan empeñado en hacerme sentir mejor? Open Subtitles لماذا أنت عازم جدا على جعلي أشعر بشكل أفضل؟
    La delegación sudafricana, con todo, es consciente de que la pobreza y el subdesarrollo no afectan exclusivamente a África, y está dispuesta a mostrar su solidaridad y aportar el apoyo necesario a otros países en desarrollo. UN واستدركت قائلة إن وفدها يدرك أن الفقر والتخلف ليسا حكرا على أفريقيا. وهو عازم على إبداء تضامنه مع البلدان النامية الأخرى وتقديم الدعم اللازم لها.
    A este respecto, la Directora Ejecutiva también informó al Comité de que el PNUMA estaba resuelto a afianzar la cooperación en diversas esferas. UN كما أبلغت المديرة التنفيذية اللجنة في هذا الصدد بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عازم على تعزيز تعاونه في مجالات شتى.
    La Unión Africana está resuelta a continuar trabajando con las Naciones Unidas para facilitar la solución pacífica del conflicto. UN إن الاتحاد الأفريقي عازم على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لتيسير الحل السلمي للصراع.
    El Sr. MUKONGO NGAY (República Democrática del Congo) dice que su delegación, igual que otras, está determinada a hacer cesar los actos terroristas. UN ٢١ - السيد موكونغو نغاي )جمهورية الكونغو الديمقراطية(: قال إن وفده، إسوة بالوفود اﻷخرى، عازم على وقف اﻷعمال اﻹرهابية.
    Dracula se esconde en el cementerio de Gotham. pretendo sepultarlo... permanentemente. Open Subtitles دراكولا يتحصن في مقبرة غوثام و أنا عازم على دفنه..
    Es alentador para la comunidad internacional saber que este órgano está dispuesto a iniciar la prohibición de la producción de material fisionable y que así lo podrá hacer. UN إذ يسعد المجتمع الدولي أن يعلم أن هذا المؤتمر عازم وقادر على المضي قدما في حظر انتاج المواد الانشطارية.
    El nombre del activo es Azam Shah. Open Subtitles اسم العميل هو (عازم شاه)
    Con Azim no había ningún problema. Open Subtitles مع عازم لا توجد مشكلة
    La comunidad internacional es unánime en su determinación con respecto a ver una paz justa en el Oriente Medio, y no hay duda de que la cuestión de Palestina es la clave. UN والمجتمع الدولي عازم باﻹجماع على أن يرى سلاما عادلا في الشرق اﻷوسط، والمسألة الفلسطينية مفتاحه بلا شك.
    En cambio, era algo maravilloso, y estaba determinado a averiguar como ellos se estaban haciendo un camino con él. Open Subtitles بدلا من ذلك ، انه امر رائع وانا عازم على معرفة كيف تمكنوا من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus