"علاقات القوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones de poder
        
    • relación de fuerzas
        
    • relaciones de fuerza
        
    las relaciones de poder implícitas en los servicios sexuales comerciales son particularmente favorables a la difusión del VIH. UN وتساعد علاقات القوى الكامنة في المتاجرة بالجنس بصفة خاصة على تفشي فيروس نقص المناعة المكتسب.
    No obstante, el concepto de asiento permanentes perpetuos en el Consejo de Seguridad no parece ser compatible con la evolución en las relaciones de poder mundiales. UN إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية.
    La interacción de las leyes ha dado lugar a veces de forma impensada a situaciones que provocan desequilibrios en las relaciones de poder entre hombres y mujeres y acentúa la vulnerabilidad económica y social de éstas ante la violencia. UN كما أن التفاعل بين القوانين أسفر في بعض الأحيان بصورة غير متعمدة عن نشوء أحوال أدت إلى حدوث اختلالات في علاقات القوى بين الرجال والنساء وزيادة في الضعف الاقتصادي والاجتماعي للنساء إزاء العنف.
    Las causas de la explotación y los abusos sexuales tienen sus raíces profundas en el desequilibrio de las relaciones de poder. UN وتكمن أسس الاستغلال والاعتداء الجنسيين في علاقات القوى غير المتكافئة.
    Era preciso comprender mejor las relaciones de poder imperantes en cada país. UN وتكلم أيضا عن ضرورة فهم علاقات القوى داخل البلدان على نحو أفضل.
    A pesar de esto, la eficacia de este diálogo sigue estando supeditada a la dinámica de las relaciones de poder asimétrico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى فعالية الحوار تحت السؤال في ظل علاقات القوى غير المتكافئة.
    Esta situación pone de relieve la importancia de emprender una reforma jurídica y cultural para restablecer el equilibrio de las relaciones de poder en el seno familiar. UN وهذا يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات القوى داخل الأُسرة.
    Tendemos a relacionar muchas de esas situaciones con el final de la guerra fría y sus consecuencias, conscientes de que la transición en las relaciones de poder internacionales ha tenido un efecto cuyo alcance ha sido muy superior a su repercusión política inmediata. UN ونحن نميل إلى ربط الكثير من هذه الحالات بانتهاء الحرب الباردة وما أسفرت عنه من نتائج، مدركين أن التحول في علاقات القوى الدولية كان له أثر يتجاوز اﻷثر السياسي المباشر.
    Dentro de los hogares y las familias, las relaciones de poder suelen determinar la distribución de recursos. UN ٣٤ - وفي داخل اﻷسر المعيشية والعائلات، كثيرا ما تحدد علاقات القوى توزيع الاستحقاقات داخل اﻷسرة المعيشية.
    En dicha declaración se debería reconocer la necesidad de reconfigurar la globalización para lograr un nuevo equilibrio entre los aspectos económico, social y ambiental del desarrollo, y de replantear las relaciones de poder entre los Estados y dentro de los propios Estados. UN ويجب أن يقر هذا الإعلان بالحاجة إلى إعادة تشكيل العولمة من أجل إقامة توازن جديد بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وإعادة ترتيب علاقات القوى بين الدول وداخلها؛
    Las comunidades y los ciudadanos tienen derechos que deben ser reconocidos y ampliados, puesto que son con mucho la parte más débil en la escala de las relaciones de poder. UN وللمجتمعات المحلية وللمواطنين حقوق يجب أن يُعترف بها وأن يوسع نطاقها، إذ أنهم إلى حد كبير الطرف الضعيف في ميزان علاقات القوى.
    Otros programas ejecutados por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales se inclinan más hacia la difusión de mensajes en vez de tratar de modificar eficazmente las relaciones de poder entre el hombre y la mujer y eliminar las funciones estereotipadas de ambos. UN وينصب اهتمام البرامج الأخرى التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية على تقديم الرسالة دون أن تعمل بصورة فعالة على تغيير علاقات القوى بين الجنسين وعلى رسم أدوار جنسانية بناّءة.
    Por consiguiente, los esfuerzos por descubrir los factores que están asociados con la violencia contra la mujer debería ubicarse en este contexto social más amplio de las relaciones de poder. UN لذلك، يجب أن توضع الجهود الرامية إلى الكشف عن العوامل المرتبطة بالعنف ضد المرأة في سياقها الاجتماعي الأوسع، وهو علاقات القوى.
    Otra cuestión es saber como la cooperación triangular puede avanzar más allá del marco conceptual limitado del presente y abordar significativamente las relaciones de poder asimétricas entre el mundo desarrollado y en desarrollo. UN وثمة سؤال آخر وهو كيف يمكن للتعاون الثلاثي أن يتجاوز الإطار النظري الحالي المحدود وأن يُعالج بشكل مجد علاقات القوى غير المتكافئة بين العالم المتقدم والعالم النامي.
    Una reforma de esa naturaleza haría que la estructura de la gobernanza del Consejo fuera más representativa, más eficiente, más transparente y más legítima, teniendo en cuenta los cambios que han tenido lugar en las relaciones de poder durante los últimos 60 años. UN وينبغي لهذا الإصلاح أن يجعل هيكلية المجلس أكثر تمثيلا وأكثر كفاءة وأكثر شفافية وأكثر شرعية، نظرا لسلسلة التغيرات التي حدثت في علاقات القوى طوال السنوات الـ 60 الماضية.
    La aplicación no transparente de los planes de pensión hace correr el riesgo de que se perpetúen las relaciones de poder desiguales y aumente la probabilidad de una gestión ineficaz. UN وانعدام الشفافية في تنفيذ أنظمة المعاشات التقاعدية يعرض لخطر إدامة علاقات القوى غير المتكافئة وتعزيز احتمالات سوء الإدارة.
    Observó que la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer había destacado los problemas relacionados con la desigualdad en las relaciones de poder entre mujeres y hombres, así como las bajas tasas de enjuiciamiento y condena. UN ولاحظت أن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أبرزت التحديات فيما يتعلق بعدم تكافؤ علاقات القوى بين النساء والرجال وانخفاض معدلات المقاضاة والإدانة.
    El fracaso de las relaciones de poder caracterizadas por la violencia, la explotación y la dominación exigen una dimensión social renovada con la creación de nuevas formas de organización basadas en la solidaridad, la equidad, la igualdad, la justicia y el respeto a la soberanía. UN ويتطلب إخفاق علاقات القوى التي تتميز بالعنف والاستغلال والسيطرة تجديد البُعد الاجتماعي عن طريق إيجاد أشكال حديثة من التنظيم تقوم على التضامن والمساواة والإنصاف والعدالة واحترام السيادة.
    Se ha concebido como el proceso de transformación de las relaciones de poder existentes y de adquisición de un mayor control sobre las fuentes de poder. UN فقد عُرف التمكين على أنه " عملية التحول في علاقات القوى القائمة واكتساب قدر أكبر من السيطرة على مصادر السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus