"على التنمية البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desarrollo humano
        
    • al desarrollo humano
        
    • para el desarrollo humano
        
    • sobre el desarrollo humano
        
    • en desarrollo humano
        
    • en materia de desarrollo humano
        
    • al fomento del desarrollo humano
        
    • la tuberculosis y la malaria
        
    El enorme impacto de la malnutrición en el desarrollo humano, familiar y social es indisputable. UN وأثر سوء التغذية الهائل على التنمية البشرية والأسرية والمجتمعية أمر لا جدال فيه.
    Esas deficiencias son uno de los principales factores que contribuyen a las enfermedades y a menudo tienen un efecto perjudicial en el desarrollo humano. UN وحالات النقص هذه تعد عاملاً من العوامل الرئيسية المساهمة في الأمراض وغالباً ما يكون لها أثر ضار على التنمية البشرية.
    La atención del programa se centra en el desarrollo humano mediante la mitigación de la pobreza a nivel local. UN فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    Señaló que la UNOPS recurría a la ciencia y la tecnología para aplicarlas al desarrollo humano sostenible y a la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر.
    El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. UN وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية.
    Esto también puede aportar contribuciones importantes al crecimiento a largo plazo, además de su efecto directo sobre el desarrollo humano mediante los avances en varios ODM. UN ويمكن لذلك أيضاً أن يسهم إسهاماً هاماً في تحقيق النمو على المدى الطويل، بالإضافة إلى تأثيره المباشر على التنمية البشرية من خلال التقدم في تحقيق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pensamos que el futuro de las Naciones Unidas debe estar marcado por un énfasis en el desarrollo humano, en la preservación del medio ambiente y en la consolidación de la paz. UN إننا نعتقد أن مستقبل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على التنمية البشرية وصون البيئة وتعزيز السلام.
    Ya es hora de que esos órganos se concentren en el desarrollo humano como tema distinto al de los medios para el desarrollo. UN لقد آن اﻷوان كي تركز هذه الهيئات على التنمية البشرية بوصفها أمرا له كيانه المتميز عن تمويل التنمية.
    En consecuencia, es difícil determinar la repercusión final de las iniciativas en el desarrollo humano sostenible. UN ونتيجة لذلك، يصعب تحديد اﻷثر النهائي للمبادرات على التنمية البشرية المستدامة.
    Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة.
    En los informes se examina la transición desde el punto de vista no sólo de la eficiencia económica sino también de sus efectos en el desarrollo humano. UN وتناولت التقارير عملية التحول ليس فقط من حيث الكفاءة الاقتصادية، بل أيضا من حيث أثرها على التنمية البشرية.
    Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة.
    La iniciativa hace hincapié en el desarrollo humano, la necesidad de asociación y la movilización de recursos, del siguiente modo: UN وتركز المبادرة على التنمية البشرية والحاجة للشراكة وتعبئة الموارد، على النحو التالي:
    La estrategia que rige los esfuerzos de Lesotho en materia de desarrollo ha consistido desde Copenhague en hacer hincapié en el desarrollo humano sostenible. UN لقد تمثلت استراتيجية جهود التنمية في ليسوتو منذ كوبنهاغن على التأكيد على التنمية البشرية المستدامة.
    La ciencia y la tecnología han tenido una profunda incidencia en el desarrollo humano. UN والعلوم والتكنولوجيا تترك أثرا عميقا على التنمية البشرية.
    Señaló que la UNOPS recurría a la ciencia y la tecnología para aplicarlas al desarrollo humano sostenible y a la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر.
    Desde la conclusión exitosa del conflicto interno, El Salvador le ha apostado decididamente al desarrollo humano. UN وبعد الاختتام الناجح لصراعنا الداخلي، ركزت السلفادور اهتمامها بقوة على التنمية البشرية.
    Sin embargo, este sector adolece de un importante déficit, lo que afecta gravemente al desarrollo humano. UN لكن هذا القطاع يواجه نقصا كبيراً على هذا الصعيد، الأمر الذي يؤثر بشدة على التنمية البشرية.
    Se podría decir que de continuar esta tendencia, habrá cada vez más países en estas condiciones, lo que constituye una seria amenaza para el desarrollo humano en general. UN ويمكننا أن نتوقع أنه مع استمرار هذا الاتجاه سيزداد عدد هذه البلدان، وهذا يمثل تهديدا خطيرا على التنمية البشرية بأسرها.
    La globalización y la pobreza deben encararse con la prioridad que requieren sus profundas consecuencias para el desarrollo humano. UN ويجب تناول العولمة والفقر بالأولوية التي تتطلبها نتائجها العميقة على التنمية البشرية.
    Una cosa es indudable: el recurso a la violencia aumenta al tiempo que los intereses económicos prevalecen sobre el desarrollo humano, sobre la democracia y sobre el respeto de los derechos humanos y de la dignidad de los pueblos. UN والمؤكد أن استخدام العنف في تزايد مطرد ما دامت المصالح الاقتصادية تُقدَّم على التنمية البشرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وكرامة الشعوب.
    Ello no supone que se tengan que diferir los gastos fundamentales en desarrollo humano. UN ولا يعني هذا إرجاء النفقات الأساسية على التنمية البشرية.
    En este sentido, los gobiernos y las instituciones internacionales que aportan en este proceso han reconocido que los gastos en materia de desarrollo humano son inversiones sólidas, que crean las condiciones necesarias para el disfrute total de cada individuo de sus derechos como seres humanos. UN وقد اعترفت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية التي تسهم في تلك العملية بأن الاتفاق على التنمية البشرية هو استثمار صحيح، يؤدي إلى تهيئة الظروف الضرورية للتمتع الكامل لكل فرد بحقوقه أو حقوقها كإنسان.
    Los recursos se dedicarían al fomento del desarrollo humano equitativo y sostenible. UN وستتركز الموارد على التنمية البشرية العادلة والمستدامة.
    Mitigación de los efectos del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus